ممكن اعانة ممن يتقن الانجليزية جيدا - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتدى أساتذة التعليم العالي و البحث العلمي > قسم البحث العلمي و الدكتوراه

قسم البحث العلمي و الدكتوراه كل ما يتعلق بدور البحث العلمي في دفع عجلة التنمية... و كذا بالمجلات و الدوريات العلمية المحكمة... و رصدٍ لفرق و مخابر و مراكز البحث العلمي ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

ممكن اعانة ممن يتقن الانجليزية جيدا

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2016-02-11, 22:53   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
zalatan
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي ممكن اعانة ممن يتقن الانجليزية جيدا

السلام عليكم

ممكن شرح لى هذه الفقرة وبارك الله فيكم

However, it seems that this paper is similar to another joint paper of yours ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,. If by any chance this is an extended version, then you should acknowledge it right on the first page ( a footnote to your title) mentioning briefly the exact enhancements (if any). Therefore, if still interested to have this paper published with us try to send (now by e-mail only) an improved version as well as an update of the copyright statement form signed by all the co-authors.









 


رد مع اقتباس
قديم 2016-02-12, 08:32   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
فارغ شغل
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
يبدو انك وضعت مقالتين متشابهتين فى المضمون فى نفس المجلة ولم توضح الاختلافات
فى المقال هذا واعتقد انه الثاني لي ادخلته يقولون ان كان الثاني هو مقال مطور عن ما يوجد فى المقال الاول ان صح القول او انه جزء ثاني من نظريتك فى المقال الاول فهم يقولون لك انه يجب عليك ان تقر وتعترف بيه انه مواصلة للعملك السابق وذلك فى الصفحة الاول للمقال هذا ربما كا référence او كهامش
وموضحا واش ماذا حسنت وطورت فى هذا المقال مقارنة بالمقال الاول
ورهم يقول اذا كنت مزال مهتم بالنشر عندهم ابعثلهم النسخة المحسنة من المقال هذا وفق واش قالولك وزيد معم تحديث لورقة حفظ الحقوق ممضاة من كل لي معاك فى المقال
والله اعلم
الترجمة الحرفية عليك بالحاج غوغل









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-12, 11:41   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
OFLA
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية OFLA
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارغ شغل مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
يبدو انك وضعت مقالتين متشابهتين فى المضمون فى نفس المجلة ولم توضح الاختلافات
فى المقال هذا واعتقد انه الثاني لي ادخلته يقولون ان كان الثاني هو مقال مطور عن ما يوجد فى المقال الاول ان صح القول او انه جزء ثاني من نظريتك فى المقال الاول فهم يقولون لك انه يجب عليك ان تقر وتعترف بيه انه مواصلة للعملك السابق وذلك فى الصفحة الاول للمقال هذا ربما كا référence او كهامش
وموضحا واش ماذا حسنت وطورت فى هذا المقال مقارنة بالمقال الاول
ورهم يقول اذا كنت مزال مهتم بالنشر عندهم ابعثلهم النسخة المحسنة من المقال هذا وفق واش قالولك وزيد معم تحديث لورقة حفظ الحقوق ممضاة من كل لي معاك فى المقال
والله اعلم
الترجمة الحرفية عليك بالحاج غوغل










الترجمة صحيحة 100 % كما قال









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-12, 17:06   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
zalatan
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارغ شغل مشاهدة المشاركة
السلام عليكم
يبدو انك وضعت مقالتين متشابهتين فى المضمون فى نفس المجلة ولم توضح الاختلافات
فى المقال هذا واعتقد انه الثاني لي ادخلته يقولون ان كان الثاني هو مقال مطور عن ما يوجد فى المقال الاول ان صح القول او انه جزء ثاني من نظريتك فى المقال الاول فهم يقولون لك انه يجب عليك ان تقر وتعترف بيه انه مواصلة للعملك السابق وذلك فى الصفحة الاول للمقال هذا ربما كا référence او كهامش
وموضحا واش ماذا حسنت وطورت فى هذا المقال مقارنة بالمقال الاول
ورهم يقول اذا كنت مزال مهتم بالنشر عندهم ابعثلهم النسخة المحسنة من المقال هذا وفق واش قالولك وزيد معم تحديث لورقة حفظ الحقوق ممضاة من كل لي معاك فى المقال
والله اعلم
الترجمة الحرفية عليك بالحاج غوغل
بارك الله فيك أخى









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-13, 00:14   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
FaycalMan
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية FaycalMan
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

مع ذلك، يبدو أن هذه الورقة مماثلة للورقة التي أرسلتها من قبل.

في حال كانت هذه الورقة عبارة عن نسخة معمقة وفي صيغة موسعة عن الأولى او مع بعض الاضافات. فعليك توضيح ذلك تحت العنوان في الصفحة الأولى (على شكل تهميش) مع الاشارة باختصار للإضافة (ان وجدت).

لذلك، فإذا كنت لا تزال مهتما بنشر هذه الورقة لدينا فحاول مجدداارسال النسخة المحسنة مرفقة باستمارةمحدثة لحقوق التأليف ممضية من جميع المألفين للورقة معك (عن طريق الايميل فقط)









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-13, 19:59   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
aekader
عضو نشيط
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة faycalman مشاهدة المشاركة
مع ذلك، يبدو أن هذه الورقة مماثلة للورقة التي أرسلتها من قبل.

في حال كانت هذه الورقة عبارة عن نسخة معمقة وفي صيغة موسعة عن الأولى او مع بعض الاضافات. فعليك توضيح ذلك تحت العنوان في الصفحة الأولى (على شكل تهميش) مع الاشارة باختصار للإضافة (ان وجدت).

لذلك، فإذا كنت لا تزال مهتما بنشر هذه الورقة لدينا فحاول مجدداارسال النسخة المحسنة مرفقة باستمارةمحدثة لحقوق التأليف ممضية من جميع المألفين للورقة معك (عن طريق الايميل فقط)
أحسنت أخي، أرى أن هذه الترجمة هي الأدق والأنسب.









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-14, 04:07   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
فارغ شغل
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

وفيك بركة صديقي

وبالنسبة للاخ aekader
الاخ هنا لا يبحث عن الترجمة الحرفية فهو يستطيع فعلها من دون مساعدة
وانما يبحث عن المعني من الكلام هذا










رد مع اقتباس
قديم 2016-02-14, 07:17   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
aekader
عضو نشيط
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارغ شغل مشاهدة المشاركة
وفيك بركة صديقي

وبالنسبة للاخ aekader
الاخ هنا لا يبحث عن الترجمة الحرفية فهو يستطيع فعلها من دون مساعدة
وانما يبحث عن المعني من الكلام هذا
أعرف، لكن ما قدمه faycalman هو نقل دقيق للمعنى المقصود وليس ترجمة حرفية، مع المحافظة على الجوهر. شكرا









رد مع اقتباس
قديم 2016-02-15, 02:11   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
FaycalMan
عضو مشارك
 
الصورة الرمزية FaycalMan
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة aekader مشاهدة المشاركة
أعرف، لكن ما قدمه faycalman هو نقل دقيق للمعنى المقصود وليس ترجمة حرفية، مع المحافظة على
الجوهر. شكرا
بارك الله فيك اخي aekader يبدو انك متمكن من اللغة و قد دققت في المعنى والمغزى جيدا، كما انني اعتبر ذلك اطراءا علي.
شكرا ...........
والشكر ايضا للاخ فارغ شغل .









رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 15:37

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc