Noms berbères:Oran,Tlemcen,Sétif... - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > Forum Français > Débats Culture > Histoire d’Algérie

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

Noms berbères:Oran,Tlemcen,Sétif...

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-04-12, 20:45   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
amazighe15
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي Noms berbères:Oran,Tlemcen,Sétif...

SETIF"noir"
Animal de couleur noire : Esedif, pluriel Isedifen
Le chaouia de l’Aures connaît Assett’af « noir » et le M’zab Zett’af. Sétif nom antique Sitifi ou Sitifis et l’oued Setaffa relèvent du même thème.

TLEMCEN: "la terre et le ciel"
’explication du nom de la ville de Tlemcen (Oranie) : Ibn Khaldoun, Histoire des Berbères, III p. 334 dit : « Le nom de Tilimçan est composé de telem et de sin, mots qui dans l’idiome des Zenatas signifie : elle est composée de deux choses, c’est-à-dire, de la terre et du ciel »

ORAN:
le nom de LION se présente sous deux formes dérivées de la racine AR : ar, pluriel iren ; aired, pluriel aireden, féminin tairat, taharet, etc... La LIONNE ! en kabylie Izem LION.
Djebel Ichoaur, Oued Ouaran (Oran), Aïn Talaouart, Tahert, Tiaret, Izem,Taghemmount Izammen « la colline des Lions » Ouaran, Oran


MITIDJA:"la plaine ensolleillée"
Soleil et Briller Il’ig et It’ij Metidja ou Mitidja « la plaine ensoleillée » Il existe également une Mitidja dans l’Ouarsenis.

AIN TEMOUCHENT:"chacal"
Chacal : Ucchen féminin Tucchent Ighil Bouchchen « la crête du chacal » ; Foum Taouchent, localité Aïn Témouchent.

BEJAIA:"ronces et mures sauvages"
Ronces et mures sauvages : Habegha, tabegha, pluriel Tibagaïn, ( du touareg abegh) En Algérie, Aïn Tabegha, source en Aurès. En arabe « aleq » ronces du berbère tabegha. Cette étymologie justifierait le nom de Bougie, en arabe : Béjaiya, en berbère : Bégaiya, selon Ibn Khaldoun.









 


رد مع اقتباس
قديم 2011-04-12, 20:47   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
amazighe15
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي autres nom berberes

Le terme générique adrar ou adreîr - Montagne - correspond au mot arabe Djebel.

Adrar - Pierre - terme générique en Kabylie, et - Montagne - dans l’Aïr.
adrar n jerjer (mont du Djurdjura)

Isk et Ich « Corne » et, par extension « pic, sommet, montagne, escarpement » est toujours fréquent en Algérie où il apparaît toujours en composition : Ichouar « le Pic du lion » Ich temedda « le Pic du vautour » (Aures)

Azru, Tarerut, pluriel Izarwen, tazerwin, izra « pierre, rocher, montagne, endroit rocailleux » En Algérie : Djebel azerou-Djemaa, l’Azerout-n-Tarat, l’Azrou-n-Tohar, Bou Azera, Tazeroud, l’Azerou-n-Trourda ( montagnes ) Azerou-em-Bchar, Azera, Tizra (localité)

Tafsa se rapporte, en général, au grès et à tout calcaire
En Algérie, les Aîn-Tafeza « Source du grès » sont nombreuses. G.MERCIER rapporte à ce thème nominal, par permutation du f X p, les noms antiques de TIPAZA et THAPSUS.

A ce thème, relèvent également les noms de Djebel Tifech et de l’Oued Tifech et peut-être TEFESCHOUN.

Tekkat qui a le sens de « rocher à pic un peu surplombant » a formé quelques noms de lieux.

En Algérie : Koukou, ancienne capitale de la Kabylie XVI° et XVII° S. Tkut, Takouka, Takkouch, Takoucht (djebel), Tikiouch « le petit piton » localité de Kabylie.

Ekadé « pierre « en Touareg donne ekedi avec le sens d’escarpement » il serait d’avis de rattacher à ce terme Ras Skidda , nom antique Rusicade qui serait de compte à demi avec rush « cap « . Comme il arrive souvent en toponymie, il y aurait une superposition de deux vocables de même signification.

Uzzal est le nom « du fer » dans tous les dialectes avec quelques variantes vocaliques

Dans l’Aures, une espèce de frêne au bois très dur se nomme t’uzzalt pluriel T’uzzalin. Mais au Maroc, uzzal et tazult est aussi « sulfure d’antimoine » ou Koheul, en arabe, employé comme fard et collyre pour les yeux. De nos jours, les Kabyles emploient aussi uzzal dans un sens métaphorique qui signifie « bravoure, courage ».

Tizi, « col, passage, chemin, etc... » pluriel Tizza, diminutif Tizit est fréquemment noté dans la nomenclature algérienne. Il est toujours suivi d’un déterminant dont je préciserais plus loin la signification suivant qu’il est emprunté à la botanique ou à la zoologie.

En Kabylie, le « versant exposé au soleil » s’appelle asammer féminin tasamert, tandis que le « versant exposé à l’ombre » s’appelle amalu, pluriel imula ; Tassameurt, Oussameur, Amalou, localité, « pente et versant d’une montagne » de dit amadel pluriel imadal.

D’après M. Soualah : Telemly ( à Alger) représenterait Tala oumalou « la source ombragée » ou Tala oulimi « la source de la pente ».

Ifri, pluriel Ifran et Ifraten, diminutif Tifrit. Avec un vocalisme à : Afri pluriel Tifran « caverne, grotte » et aussi « trou » ou « bassin artificiel destiné à recevoir l’eau des montagnes »

En Algérie : Aîn Tifrit, Oued Tifran, Tifra, Tafraoui, etc... Ghar-Ifri. Aurir et Taurirt, pluriel Tutarin « colline, montagne peu élevée » est un terme fréquent dans la nomenclature algérienne : Taourirt, Taourirt Amokrane pour meqqorel « la grande colline », Taourirt-Ighlil « la colline du bras ».

Zaccars (les) sont deux montagnes situées dans les environs de Miliana : Zaccar Gharbi (Ouest) 1579m et Zaccar Chergui (Est) 1533m. Zaccar est une forme arabisée du berbère Izeiikar pluriel Azellaker qui signifie « cime, point culminant ». Zacor, Zoukara, Zgaïer (localités).

Ténéré pluriel Tinâriwin « plaine, étendue assez grande de terrain plat, sans montagne ni dune de sable » Par extension : plaine déserte.

Tensa « lieu encaissé » tensaout « lieu bas entouré de hauteurs » pluriel Tinsoin sont des termes qui désignent en Kabylie des villages. Thansaoutt « ombellifère très commune dans les moissons dont la fleur fournit une teinture jaune »

Dans la plupart des dialectes Ighil pluriel Ighalen diminutif Tighill « bras » sert à désigner une « colline, crête faîtière, chaîne de montagnes, etc... »

Ighilali, Aghil En composition Ighil et Tighilt sont fréquement employés en Kabylie. IGHILIZAN « la crête des mouches » a donné RELIZANE

Ighir « épaule » aurait un féminin Taghrut, terme qui a le sens d’ « épaule, omoplate » dans l’Aures.

En toponymie, le diminutif Tagherdit et le pluriel Tighardin ont le sens de « hauteur, falaise, escarpement ».

Aïn Taghout. C’est peut-être le thème qu’il faudrait rattacher, Ghardaïa, prononcé par les M’zabit Tagherdayat.










رد مع اقتباس
قديم 2011-04-12, 20:52   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
amazighe15
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي l"eau chez les berberes

L’EAU :

C’est une racine polymorphe qui a servi à fournir d’innombrables noms de lieux en Afrique du Nord.

Le Dr Provotelle, dans une de ses nombreuses publications a été le premier à signaler la valeur hydronymique de la racine lybico-berbère LL à laquelle il a rapporté le nom de LALA, petite localité au sud de Gafsa en Tunisie. Stéphane Gsell a cité lui aussi le vieux mot lybiens LILU appliqué à l’eau courante par Hesychius. De son côté, E. Laoust, dans ses « Mots et Choses Berbères » écrit : « Dans le djebel nefusa, à Djerba, au Djerid, Itel désigne « la mer », tandis que sitel, en Touareg est « le mirage » ; Il, en zenaga est « un fleuve » ; « rincer du linge » se dit partout SLIL qui est une forme factitive, littérairement « faire passer de l’eau » ; Aslili chez les Izayan est « lapierre sur laquelle on lave et rince le linge » ; Alili « laurier-rose », arbuste par excellence des oueds africains.

Ilel, Ilil, Tillit, termes fréquemment relevés en toponymie « pour nommer les sources et les rivières ».

En Algérie : L’Hillil, Telilat, Aîn Loulou, Oued Lili Illiten

Aman : il semble que ce terme entre dans la composition du vocable Agelman, pluriel Igulman. Agelmin, Tagelmin, pluriel Igulminen « citerne, réservoir » qui a fourni en Algérie de nombreux lieux signalés par G. Mercier. Kabylie, ce vocable a aussi le sens de « mare ».

Ighil Igoulmimen « la crête des citerne » Taghelmint, Agoulmane, Haouch Agoulman, Ikhf-en-Tigelman et les aguelman des Plateaux sahariens.

Connu de la plupart des dialectes, SUA, dérivé du verbe SU « boire » a le sens de « source ». Ce vocable est représenté dans la nomenclature antique par : SUA, actuellement Chouach, MISSUA actuellement Sidi Daoud et THIMISUA, actuellement HT Tazma (en Tunisie)

Aghbalou « source, fontaine » est fréquent dans la nomenclature marocaine. Bir Rabalou, Djebel Arbalou, Aghbal, Arbal, Oued Arbalou en Algérie.

Tala et ses variantes : thala, tahala, tahalat, etc.. signifient « source » et « point d’eau ».

Dans le cas actuel, il est fréquent en composition avec un déterminant : Tala-n-Tazert « la source du figuier », Tala Ifacene(Sétif ndlr), Tala Ziza, Aïn Talazit, Thala, Aïn Talaouart, Tilouïne (Aïn a la même signification que Tala).










رد مع اقتباس
قديم 2011-04-12, 20:53   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
amazighe15
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي REGNE ANIMAL :chez les berberes

REGNE ANIMAL :

Le nom des animaux, sauvages en particulier, ont laissé de grandes traces dans les noms de lieux en Algérie.

A tout seigneur tout honneur : LE LION. Le lion qui fut très commun en Afrique septentrionale a marqué la toponymie de son nom redoutable. Il convient de reconnaître que, selon les dialectes, le nom de LION se présente sous deux formes dérivées de la racine AR : ar, pluriel iren ; aired, pluriel aireden, féminin tairat, taharet, etc... La LIONNE ! en kabylie Izem LION.

Djebel Ichoaur, Oued Ouaran (Oran), Aïn Talaouart, Tahert, Tiaret, Izem,Taghemmount Izammen « la colline des Lions » Ouaran, Oran, dialectiquement est à rapprocher du pluriel Iren (arabisé)

Hyène : Ifis et Ilffis, féminin tifist, pluriel Ifisen On trouve en Algérie le pluriel Iffisen.

Chacal : Ucchen féminin Tucchent Ighil Bouchchen « la crête du chacal » ; Foum Taouchent, localité Aïn Témouchent.

Sanglier : Iléf, pluriel Ilfan ; féminin Téleft « laie »

Ce vocable, dans les parlers maghrébins, est utilisé sous la forme de Halluf transcrit en Hallouf et désigne aussi bien le sanglier que le porc.

L’origine de ce mot berbère d’après les toponymies ci-après : Ighil ilef (Kabylie) Dlebel Bou Ilef Oued Bou Ilfan (Aures)

Quoi qu’il en soit, son aire d’extension en toponymie nord-africaine est considérable et ce mot Halluf ou Ilef s’applique TOUJOURS au sanglier dans l’appellation de sources, oueds, puits, montagnes : Aïn Hallouf, Oued el Hallouf, Bir el Hallouf, Dlebel el Hallouf..

Serpent et les reptiles en général : Fiker, pluriel Ifiker ou Fekeren

Tortue, en arabe dialectal : Fakrun En Kabylie : tortue se dit Ifker, pluriel Ifkar et encore Ifékren, Ifekran. En Algérie : Aïn el Fakrun, Ferkane, F’krina, etc...

La fourmillière : Taourga

Scorpion : Taghardamt en forme arabisée Ghardimaou.

Perdrix : Taskurt, pluriel Tiskrin ; en arabe parler H’jel Saint Denis du Sig, nom antique de Tasaccora.

Milan, Buse : Usiwan. Ighil Oussian « crête du milan »

Faucon : La cap Falcou et Ach Oufalkou (en arabe) Conservation du nom berbère du faucon « falcou » venu du latin Falco.

Escargot : Arus, diminutif Taarus en Kabylie. Aghlil dans le Hodna. Babouch en Kroumirie.










رد مع اقتباس
إضافة رد

الكلمات الدلالية (Tags)
:chez, animal, autres, berberes, berbères:oran, chez, l"eau, noms, regne, sétif..., tlemcen


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 16:52

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc