Merci beaucoup pour cette histoire. Dans ce texte, il y a beaucoup de fautes d'othographe , de grammaire et de sens. Parfois, la compréhension devient difficile à cause, soit de la ponctuation, soit de l'orthographe des mots. Dans la langue française, on donne l'importance à la ponctuation qui a un très grand role, ce qui n'est pas le cas dans la langue arabe qui, parfois dans un texte de 100 lignes, il est rare de trouver un point ou une virgule par exemple. Allez voir nos journaux arabes, vous trouverez ces remarques. Un lecteur d'un niveau limité lui est difficile la compréhension de ce texte. Je vous conseille de faire attention la prochaine fois en recopiant . Il faut donner l'importance à ces remarques venus d'un frère jaloux de la langue française car parelles sont d'une très grande utilité pour ceux qui ont des niveaux bas et qui veulent apprendre la langue de Molière et Victor Hugo. Alors aidons-les avec le minimum. Merci une autre fois et bonne continuité.