اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة oumadoumawayouta
mekench fi biled el arab men cherk lil gharb li yetekelm bel arabia li fi el coran wela yekteb biha wela wahed fina yekder yekteb bel arabia li fel coran
bech nachrah chwi alech al arab omorhom marayhin yetkelmou bel fosha
natik mithel
el faranssiyin yetkelmou fe dar bel faranssia w fel madrassa bel faranssia w ki tchoufi nachra (les infos) fel reportage methelen eness tahdar be nefss lougha li yahdar biha sahafi
dork nmedlek mithel men massr fel akhbar el sohofi yetkelem bel fosha 'l'arabe moderne) bessah eness fel reportage yeteklmou bel arabia el masriya l'arabe egyptien
kif kif fe dzeyer el maghrib el khelidj
ndhon el mouchkil ida howa sah mouchkil houa an el ferk kbir bin al arabia li nakrawha (w hna nefteh kawssayn el arabia li bezef ness rahi lougha thania mech el lougha el oum langue maternelle)
w lougha el arabia l'arabe classique li fel coran
ferk kbir jidan
heta bin el arabia li fel madariss wel arabia li fel akhbar w sohof w al arabia l'arabe litteraire nta choaraa wel koteb
hada mawdou kbir lezem yjou des liguistes w yarabi
mouhim chokran
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك على مداخلتك لكني تمنيت أن تكتبي باللغة العربية حتى افهمك أكثر وسأرد عليك من آخر ماقليه وهو أن الامر صعب جدااا لنتكلم بالعربية وأنا لا اظن هذا أبدا الموضوع يطرح مشكلة الضعف اللغوي وكيفية تجنب هذا الضعف من خلال بعض النصائح وبعض المراجع المهمة في أدبنا العربي
يعني الامر ليس بالصعب كما تتصورين لأن الأمر يعود لكل فرد منا اذ كانت لديه الرغبة في تقوية وتصحيح لغته سيتمكن من ذلك وما أكثر ابواب المعرفة في عصرنا هذا