|
في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
أرجوا منكم المساعدة حول شرح هذه المصطلحات
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
2008-11-11, 11:03 | رقم المشاركة : 1 | ||||
|
أرجوا منكم المساعدة حول شرح هذه المصطلحات
définir en français les termes suivants:
|
||||
2008-11-11, 13:18 | رقم المشاركة : 2 | |||
|
يا أخي هناك مترجم قوقل والله روعة في الترجمة -- الكراهية -- الكاميرا بين fructus -- المتوقعة -- الإستحقاقات -- التخلص -- Usus -- Accipiens -- كوربوس -- Hoirie -- Abusus -- حسن النية الالتزام المدني -- انتقال العذراء توافق في الآراء -- بين emergens المتكبدة -- Usucapion النية -- Fraus omnia corrumpit -- جيب -- الحق -- بحكم القانون -- دقيقة -- القانون -- مخصص -- حيازة بين نهج النظم -- هل القانونية يعني كما ترجم نسخت لك على العموم مساعد أحسن من بلاش شكرا |
|||
2008-11-12, 10:46 | رقم المشاركة : 3 | |||
|
Bonjour, |
|||
2008-11-12, 19:18 | رقم المشاركة : 4 | |||
|
السلام عليكمأخي الكريم خليل |
|||
2008-11-12, 19:33 | رقم المشاركة : 5 | |||
|
https://st-takla.org/Online_Services/...Translate.html |
|||
2008-11-12, 19:46 | رقم المشاركة : 6 | |||
|
https://st-takla.org/Online_Services/...Translate.html |
|||
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc