تعلم اللّغة الأمازيغية - الصفحة 85 - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الجزائر > منتدى اللهجة الجزائرية

منتدى اللهجة الجزائرية دردشة بالعامية، للتعريف بها، لوضع قاموس لها، هنا اللهجة الدزيرية، القبايلية، الشاوية، الميزابية، النايلية، الشرقية و الغربية ...

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

تعلم اللّغة الأمازيغية

موضوع مغلق
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2010-08-01, 21:44   رقم المشاركة : 1261
معلومات العضو
el hadj1987
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










افتراضي

متى ثليث لاباس









 


قديم 2010-08-03, 11:35   رقم المشاركة : 1262
معلومات العضو
عبد الناصر أمازيغ
عضو محترف
 
الصورة الرمزية عبد الناصر أمازيغ
 

 

 
الأوسمة
وسام التقدير 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة

شكرا أستاذ بارك الله فيك
نعم فهمت الكثير أما بالنسبة لــ أك ظننت أن أكس ....ن تستعمل للدلالة على وقوع الفعل في المستقبل
مثل: أكسبلعن = يبتلعونك
لأن أصل الفعل بلع و نضيف له أكس ..ن فيصبح مستقبل
مثل الغين التي تدل على المضارع أو الماضي ؟؟؟؟؟؟
كذلك لدي سؤال آخر وهو أنني وجدت كلمة ايهي ihi = اذن alors فهل هذا صحيح؟؟
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أريد فقط أن أضيف بعض الإيضاحات

في اللغة الفرنسية عندما نريد أن نذكر الفعل دون تصريفه نستعمل infinitif مثل : manger
و في اللغة العربية نستعمل صيغة الماضي مع الغائب مثل : أكل
و في القبائلية أو الأمازيغية نستعمل الأمر مع المخاطب المفرد مثل : أَتْشْ

و الفعل بلع الذي ذكرتيه ، أصله بالقبائلية : سَبْلَعْ ، أي حرف السين أصلي فيه
إذن : أكسبلعن ترجمته باللغة العربية يبتلعونك ، يكون تفصيله كالآتي :

الهمزة هي حرف المضارع ، الكاف تقابل الكاف في الفعل يبتلعونك الذي يدل على المفعول به ، و سبلع الذي هو أصل الفعل ، و النون تدل على الفاعل و يقابله في اللغة العربية الواو و النون

أما الكلمة إيهي فمعناها كما ذكرت تماما ، و بارك الله فيك.









قديم 2010-08-03, 20:49   رقم المشاركة : 1263
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الناصر أمازيغ مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أريد فقط أن أضيف بعض الإيضاحات

في اللغة الفرنسية عندما نريد أن نذكر الفعل دون تصريفه نستعمل infinitif مثل : Manger
و في اللغة العربية نستعمل صيغة الماضي مع الغائب مثل : أكل
و في القبائلية أو الأمازيغية نستعمل الأمر مع المخاطب المفرد مثل : أَتْشْ

و الفعل بلع الذي ذكرتيه ، أصله بالقبائلية : سَبْلَعْ ، أي حرف السين أصلي فيه
إذن : أكسبلعن ترجمته باللغة العربية يبتلعونك ، يكون تفصيله كالآتي :

الهمزة هي حرف المضارع ، الكاف تقابل الكاف في الفعل يبتلعونك الذي يدل على المفعول به ، و سبلع الذي هو أصل الفعل ، و النون تدل على الفاعل و يقابله في اللغة العربية الواو و النون

أما الكلمة إيهي فمعناها كما ذكرت تماما ، و بارك الله فيك.
شكرا أستاذ بارك الله فيك
لقد فهمت الدرس و تعلمت أشياء جديدة
أتمنى أن يستفيد الجميع منها
جزاك الله كل الخير
ثنميرث









قديم 2010-08-05, 20:28   رقم المشاركة : 1264
معلومات العضو
صلاح البسكري
عضو مميّز
 
إحصائية العضو










افتراضي

السلام عليكم
ازول فلاون ايمثون .
ربي يوفقكم راكم رحت بعيد يا سر
بالتوفيق
اقداش صلاح سي بسكرث










قديم 2010-08-05, 20:51   رقم المشاركة : 1265
معلومات العضو
ربيع1980
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية ربيع1980
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

نرجو من الأخوة تجميع أكبر عدد من الكلمات الامازيغية وشرحها لنتعلمها.










قديم 2010-08-06, 09:26   رقم المشاركة : 1266
معلومات العضو
أحلام سرمدية
عضو متألق
 
الصورة الرمزية أحلام سرمدية
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

ازول فلاون امك ثلام
سلام










قديم 2010-08-08, 16:30   رقم المشاركة : 1267
معلومات العضو
Adli Amansouri
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

ازول أفلاون أيتما اتستما

نتش اد مازيغ اس ليبيا ديس اقوذا ان توالين ننا ديسنت نشنين ام مماك تنيم ديسنت نكنيم

امـ

متى ثليث = مماك تليذ

تانميرت افلاون اد نتش اليغ دقارغ ديدون










قديم 2010-08-08, 16:36   رقم المشاركة : 1268
معلومات العضو
نزار علي
مشرف سابق
 
الصورة الرمزية نزار علي
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

سلام الله عليكم
أزول فلاون أكن ما ثلان و أندا ما مثلام
أويذ احملن " ثمازيغث " - يا محبي الأمازيغية -
أشكرك أستاذ على هذا الموضوع القيم بارك الله فيك و" ثنميرث "
أنا قبائلي عاشق للغة العربية
وأفهم عدة لهجات للأمازيغية وأتمنى معرفة المزيد
تقبل تحياتي









قديم 2010-08-08, 19:00   رقم المشاركة : 1269
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

سأقوم بطرح بعض الأسئلة

* هل أمك ثليض و أمك ايتليذ مختلفان ؟؟؟
و هل هذا الاتخلاف يكمن في أن أمك ثليض= كيف أنت و أمك ايتليذ = كيف حالك
اذن يعني الحال= تليذ
* هل "إذ" + اسم يصبح معرفة مثل
ذاشو إذجذيذ غورم ؟ ألقريام؟
و لماذا نضيف إ i للفعل مثل احملاغ يعني هل اضافته تدل على زمن ما؟
*مامعنى نواسّاق رغم أن اليوم : أسّا فلماذا نضيف نو...ق
*ذي= من مثل ذي زيزوا = من النحل و كذلك تعني هنا
فهل هذا صحيح؟؟









قديم 2010-08-09, 23:17   رقم المشاركة : 1270
معلومات العضو
عبد الناصر أمازيغ
عضو محترف
 
الصورة الرمزية عبد الناصر أمازيغ
 

 

 
الأوسمة
وسام التقدير 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة
سأقوم بطرح بعض الأسئلة

* هل أمك ثليض و أمك ايتليذ مختلفان ؟؟؟
و هل هذا الاتخلاف يكمن في أن أمك ثليض= كيف أنت و أمك ايتليذ = كيف حالك
اذن يعني الحال= تليذ
* هل "إذ" + اسم يصبح معرفة مثل
ذاشو إذجذيذ غورم ؟ ألقريام؟
و لماذا نضيف إ i للفعل مثل احملاغ يعني هل اضافته تدل على زمن ما؟
*مامعنى نواسّاق رغم أن اليوم : أسّا فلماذا نضيف نو...ق
*ذي= من مثل ذي زيزوا = من النحل و كذلك تعني هنا
فهل هذا صحيح؟؟
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

في البداية أود أن أبدي إعجابي و انبهاري في نفس الوقت بهذه الملاحظات و التساؤلات التي لا يطرحها إلا من له سنوات طويلة في تعلم اللغة الأمازيغية.
و عليه أجدد تهاني لك يابنتي على هذا النشاط و المثابرة التي لن تزيدني إلا عزما و تفانيا في تقديم المساعدة قدر المستطاع .

أولا أمك تليض أو أمك إتليذ لهما نفس المعنى و هو السؤال عن حالة من نخاطب، رغم أن البعض يقول ثليض و الآخر يتلفظ ثليذ ، و هذا اختلاف من منطقة لأخرى في نطق الحروف. و نحن نقول : أمك ثليض أو أمك إثليض
أما دخول الهمزة المكسورة، ففي هذه الحالة لا تغير في المعنى شيئا، و قد تحذف فنقول : أمك ثليض ، اختصارا و للسرعة في الكلام.
لكن هناك حالات أخرى يكون لإضافة الهمزة تأثير في المعنى ، و مثال على ذلك : إذا أخبرت أهلك عن أول تلميذ في قسمك فتقولين مثلا : يوسف ذَامَزْوَارُو ( أمزوارو = الأول ، أما الذال سأتطرق إليه فيما بعد )
أما إذا سبقك أحد و أخبر أن شخصا آخر هو الأول ، كأن يقول مثلا : علي ذامزوارو ، و ستتدخلين لتؤكدي أن يوسف هو الأول ، فتقولين : يوسف إذمزوارو

كذلك ذاشو إذجذيذ = ذاشو ذجذيذ
أما الذال المفتوحة فنضيفها للصفة ، لوصف اسم مفرد مثل : أسروال أجذيذ = سروال جديد ، اسروال ذجذيذ = السروال جديد ( لاحظي أنني استعملت التعريف و التنكير للسروال حتى نحصل على المعنى الصحيح )
كما نستعمل الذال المكسورة للتعبير عن الجمع : إسروالن ذِجْذِيذَنْ
أما المؤنث المفرد نستعمل (تْسَ التاء القسنطينية و قد تحدثت عنها كثيرا ) مثل : ثقندورث تْسَمَلاَّلْتْ = الفستان أبيض
و الجمع المؤنث نستعمل (تْسِ بالكسر ) مثل : ثِقْنَدْيَارْ تْسِمِلاَّلِينْ

بالنسبة للهمزة إِ عندما نضيفها للفعل حملاغ لا تغير في زمن الفعل ، و إنما تؤدي المعنى نفسه مثل : يوسف إذمزوارو ، كأن تقولي : لاَتَايْ إِحَمْلاَغْ مَاتْشِي ذَلْقّهْوَا = أحب الشاي و ليس القهوة .

عندما نضيف اسما لإسم نستعمل النون الساكنة في بداية الاسم الثاني ، مثل : الحالة نواسا ، و قد نكتبه الحالة نواسَّ ، فالألف بعد السين لا يهم ، المهم أن يكون السين مفتوحا (في آخره فتحة) لأن هذا الفتح يدل على الإشارة .
اليوم=أسْ ، هذا اليوم=أَسَّ ، و قد نضيف حرف القاف ( g ) و نقول أَسَّقِ
أما الواو فإننا نأتي بها لأننا لا نستطيع التلفظ بـ النون الساكنة متبوعة بـ أَسَّقِ ،فنضعها بينهما لتسهيل اللفظ فقط .

ذي = في مثل : عمي يّزْذَغْ ذي وهران ، عمي يسكن في وهران.
سي = مِن مثل : عمي يوسادْ سِي وهران ، عمي جاء من زهران

هنا = ذَ ، أو ذَقِ ق=g
هناك = ذِهِينْ
هناك (حيث يوجد المخاطب) = ذِنْ ، أو ذِنَّ

أعرف جيدا أنك تستوعبين ما أكتب ، لكن أنا متيقن أن عدة تساؤلات تولدت في رأسك أثناء قراءة ما كتبت ، و هذا طبيعي لأني لا أستطيع أن أقدم كل شيء في بعض المشاركات فقط. عليك أن تستفسري عن كل ما يستعصي عليك و نحن هنا لتقديم المساعدة اللازمة.

تحياتي.









قديم 2010-08-10, 06:30   رقم المشاركة : 1271
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الناصر أمازيغ مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

في البداية أود أن أبدي إعجابي و انبهاري في نفس الوقت بهذه الملاحظات و التساؤلات التي لا يطرحها إلا من له سنوات طويلة في تعلم اللغة الأمازيغية.
و عليه أجدد تهاني لك يابنتي على هذا النشاط و المثابرة التي لن تزيدني إلا عزما و تفانيا في تقديم المساعدة قدر المستطاع .

أولا أمك تليض أو أمك إتليذ لهما نفس المعنى و هو السؤال عن حالة من نخاطب، رغم أن البعض يقول ثليض و الآخر يتلفظ ثليذ ، و هذا اختلاف من منطقة لأخرى في نطق الحروف. و نحن نقول : أمك ثليض أو أمك إثليض
أما دخول الهمزة المكسورة، ففي هذه الحالة لا تغير في المعنى شيئا، و قد تحذف فنقول : أمك ثليض ، اختصارا و للسرعة في الكلام.
لكن هناك حالات أخرى يكون لإضافة الهمزة تأثير في المعنى ، و مثال على ذلك : إذا أخبرت أهلك عن أول تلميذ في قسمك فتقولين مثلا : يوسف ذَامَزْوَارُو ( أمزوارو = الأول ، أما الذال سأتطرق إليه فيما بعد )
أما إذا سبقك أحد و أخبر أن شخصا آخر هو الأول ، كأن يقول مثلا : علي ذامزوارو ، و ستتدخلين لتؤكدي أن يوسف هو الأول ، فتقولين : يوسف إذمزوارو

كذلك ذاشو إذجذيذ = ذاشو ذجذيذ
أما الذال المفتوحة فنضيفها للصفة ، لوصف اسم مفرد مثل : أسروال أجذيذ = سروال جديد ، اسروال ذجذيذ = السروال جديد ( لاحظي أنني استعملت التعريف و التنكير للسروال حتى نحصل على المعنى الصحيح )
كما نستعمل الذال المكسورة للتعبير عن الجمع : إسروالن ذِجْذِيذَنْ
أما المؤنث المفرد نستعمل (تْسَ التاء القسنطينية و قد تحدثت عنها كثيرا ) مثل : ثقندورث تْسَمَلاَّلْتْ = الفستان أبيض
و الجمع المؤنث نستعمل (تْسِ بالكسر ) مثل : ثِقْنَدْيَارْ تْسِمِلاَّلِينْ

بالنسبة للهمزة إِ عندما نضيفها للفعل حملاغ لا تغير في زمن الفعل ، و إنما تؤدي المعنى نفسه مثل : يوسف إذمزوارو ، كأن تقولي : لاَتَايْ إِحَمْلاَغْ مَاتْشِي ذَلْقّهْوَا = أحب الشاي و ليس القهوة .

عندما نضيف اسما لإسم نستعمل النون الساكنة في بداية الاسم الثاني ، مثل : الحالة نواسا ، و قد نكتبه الحالة نواسَّ ، فالألف بعد السين لا يهم ، المهم أن يكون السين مفتوحا (في آخره فتحة) لأن هذا الفتح يدل على الإشارة .
اليوم=أسْ ، هذا اليوم=أَسَّ ، و قد نضيف حرف القاف ( g ) و نقول أَسَّقِ
أما الواو فإننا نأتي بها لأننا لا نستطيع التلفظ بـ النون الساكنة متبوعة بـ أَسَّقِ ،فنضعها بينهما لتسهيل اللفظ فقط .

ذي = في مثل : عمي يّزْذَغْ ذي وهران ، عمي يسكن في وهران.
سي = مِن مثل : عمي يوسادْ سِي وهران ، عمي جاء من زهران

هنا = ذَ ، أو ذَقِ ق=g
هناك = ذِهِينْ
هناك (حيث يوجد المخاطب) = ذِنْ ، أو ذِنَّ

أعرف جيدا أنك تستوعبين ما أكتب ، لكن أنا متيقن أن عدة تساؤلات تولدت في رأسك أثناء قراءة ما كتبت ، و هذا طبيعي لأني لا أستطيع أن أقدم كل شيء في بعض المشاركات فقط. عليك أن تستفسري عن كل ما يستعصي عليك و نحن هنا لتقديم المساعدة اللازمة.

تحياتي.

نعم لقد فهمت
و خلاصة القول أن استعمال ذَ للصفة
و إ للتأكيد
النون عندما يأتي اسم بعد اسم نضيفها للاسم الثاني و القاف كما نريد ان شئنا نكتبها و ان شئنا فلا
اضافة الى أنني تعلمت أسماء الاشارة مثل هنا هناك
بالنسبة لـ ذي فقد اتضح لي أن له معنيين فهل يمكن ذلك
المعنى الأول وهو ماسبق رؤيته في المثال =منو المعنى الثاني كقولنا
ذي عاشاغ =هنا أعيش
و لكن أوضحت بأن هنا= ذَ
اضافة الى ذلك مِنَ النحل= ذي زيزوا؟؟؟؟
شكرا أستاذ و بارك الله فيك









قديم 2010-08-10, 11:52   رقم المشاركة : 1272
معلومات العضو
عبد الناصر أمازيغ
عضو محترف
 
الصورة الرمزية عبد الناصر أمازيغ
 

 

 
الأوسمة
وسام التقدير 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة siv.maya مشاهدة المشاركة

نعم لقد فهمت
و خلاصة القول أن استعمال ذَ للصفة
و إ للتأكيد
النون عندما يأتي اسم بعد اسم نضيفها للاسم الثاني و القاف كما نريد ان شئنا نكتبها و ان شئنا فلا
اضافة الى أنني تعلمت أسماء الاشارة مثل هنا هناك
بالنسبة لـ ذي فقد اتضح لي أن له معنيين فهل يمكن ذلك
المعنى الأول وهو ماسبق رؤيته في المثال =منو المعنى الثاني كقولنا
ذي عاشاغ =هنا أعيش
و لكن أوضحت بأن هنا= ذَ
اضافة الى ذلك مِنَ النحل= ذي زيزوا؟؟؟؟
شكرا أستاذ و بارك الله فيك
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
صباحكم سعيد رواد المنتدى و متابعي الموضوع

صباحك سعيد تلميذتي المجتهدة ثافاث

يبدو أنك استوعبت الدرس جيدا

لكن مازال بعض الغموض لديك في بعض الأمور فقط ، و سأعيد شرحها

فيما يخص (ذي) فإنه لا يؤدي معنى (من) و قد كتبت : (ذي=في) و هو يدخل على الأسماء التي تدل على الأماكن ، مثل : الكتاب في الخزانة و ترجمتها : ثاكتابث ذي ثخزانت
و نقول أيضا ذَقْ dheg مثل : ثاكتابث ذق ثخزانت

أما مِنْ فيقابلها بالقبائلية سي أو سَقْ seg مثل : نستخرج الدقيق من القمح = نَتْسَكْسَدْ أَوْرَنْ سَقْ إِرْذَنْ
مثال آخر : تعبت ثافاث من أشغال البيت = ثَعْيَا ثَافَاثْ سِي لَقْذِيشْ

أما ذي زيزوا فلا أعرف ماذا تقصدين ، فإذا قصدت مثلا : نحصل على العسل من النحل ، فنقول : نَتْسَاوِيدْ ثَامَّنْتْ سي ثْزِيزْوا ( ثِزِيزْوَا = النحل )

هنا = ذَ ، إذا أردت أن تقولي : هنا أعيش ، فترجمتها كالتالي : ذَ إِتسْعِيشِيغْ
هنا عشت = ذَ إِعَاشَاغْ

اللهم بارك لنا في شعبان و بلغنا رمضان يا رب العالمين









قديم 2010-08-10, 15:49   رقم المشاركة : 1273
معلومات العضو
*قلبي ملك ربي*
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية *قلبي ملك ربي*
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الناصر أمازيغ مشاهدة المشاركة
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
صباحكم سعيد رواد المنتدى و متابعي الموضوع

صباحك سعيد تلميذتي المجتهدة ثافاث

يبدو أنك استوعبت الدرس جيدا

لكن مازال بعض الغموض لديك في بعض الأمور فقط ، و سأعيد شرحها

فيما يخص (ذي) فإنه لا يؤدي معنى (من) و قد كتبت : (ذي=في) و هو يدخل على الأسماء التي تدل على الأماكن ، مثل : الكتاب في الخزانة و ترجمتها : ثاكتابث ذي ثخزانت
و نقول أيضا ذَقْ dheg مثل : ثاكتابث ذق ثخزانت

أما مِنْ فيقابلها بالقبائلية سي أو سَقْ seg مثل : نستخرج الدقيق من القمح = نَتْسَكْسَدْ أَوْرَنْ سَقْ إِرْذَنْ
مثال آخر : تعبت ثافاث من أشغال البيت = ثَعْيَا ثَافَاثْ سِي لَقْذِيشْ

أما ذي زيزوا فلا أعرف ماذا تقصدين ، فإذا قصدت مثلا : نحصل على العسل من النحل ، فنقول : نَتْسَاوِيدْ ثَامَّنْتْ سي ثْزِيزْوا ( ثِزِيزْوَا = النحل )

هنا = ذَ ، إذا أردت أن تقولي : هنا أعيش ، فترجمتها كالتالي : ذَ إِتسْعِيشِيغْ
هنا عشت = ذَ إِعَاشَاغْ

اللهم بارك لنا في شعبان و بلغنا رمضان يا رب العالمين

بارك الله فيك أستاذ
شكرا على الشرح المفيد
و لكن قصدت بـ ذي =من
لأنني عندما عدت للصفحات الأولى للموضوع
و جدت هاته المشاركة
غرنغ ثافونسث هتازال شواربنس ذي زيزوا = عندنا بقرة تجري وتلحس شواربها من النحل
و لكن استفدت الآن من الدرس
أكيجازي ربي









قديم 2010-08-10, 16:25   رقم المشاركة : 1274
معلومات العضو
masaro
عضو جديد
 
إحصائية العضو










افتراضي

لقد شهد النشاط التنصيري في الجزائري وتحديداً في منطقة القبائل (الشمال الجزائري) انتشاراً مخيفاً في الآونة الأخيرة، فقد ارتفع عدد الكنائس الموجودة حالياً في مدينة تيزي وزو - عاصمة منطقة القبائل - إلى خمس عشرة كنيسة رغم أن السلطات الجزائرية رخصت لاثنتين فقط للبناء، ويبلغ عدد سكان هذه المنطقة التي تبعد بحوالي 100 كلم عن شرق العاصمة حوالي 6 ملايين نسمة ويعتقد أن 30.58% منهم من رواد هذه الكنائس.

ويقول عمار حولي طالب جامعي بجامعة الأمير عبد القادر بقسنطينية: أن النسبة أكبر بكثير إذ أن 74% من سكان هذه المناطق يحضرون يوم القداس للاستفادة من الإعانات المادية المسداة من طرف المنصرين، فقد استغل هؤلاء المنصرون الظروف الاجتماعية القاسية التي يعيشها سكان تلك المنطقة جراء العشرية الدموية الماضية، وبسبب تفشي الأمية كذلك، ليقوموا بتوزيع مساعدات مغرية مقابل نشر كتب ومنشورات عن المسيح.

ويحمل عمار حولي السلطات الجزائرية ما يحدث في تلك المنطقة، متهماً إياه بالتجاهل وغض الطرف عما تقوم به تلك الهيئات التنصيرية.

ويقول طالب جامعي آخر من مدينة تيزي وزو: أن ما يحدث ما هو إلا بداية إنطلاق نحو حملة تعم كل التراب الوطني.

وقد طبعت حوالي 10,000 نسخة من القرآن الكريم مترجمة إلى الأمازيغية، ووزعت في منطقة القبائل لمواجهة المد التنصيري، وهناك مشروع كذلك لشرح مبادئ الإسلام باللهجة الأمازيغية.










قديم 2010-08-10, 16:51   رقم المشاركة : 1275
معلومات العضو
hitkbn
عضو مميّز
 
الصورة الرمزية hitkbn
 

 

 
إحصائية العضو










افتراضي

QMش..........










موضوع مغلق


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 03:30

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc