الحوار العلمي: الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن ڤزام" و "أث" - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الأنساب ، القبائل و البطون > منتدى القبائل العربية و البربرية

منتدى القبائل العربية و البربرية دردشة حول أنساب، فروع، و مشجرات قبائل المغرب الأقصى، تونس، ليبيا، مصر، موريتانيا و كذا باقي الدول العربية

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

الحوار العلمي: الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن ڤزام" و "أث"

إضافة رد
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2023-05-11, 13:25   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
سندباد علي بابا
محظور
 
إحصائية العضو










B11 الحوار العلمي: الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن ڤزام" و "أث"

نلاحظ أن الكثير من الأسماء و الكلمات في الجزائر تتعرّض لبعض الإنحراف الصّوتي مثل "عين قزام " تحوّلت في نطقها الى "عن قزام/إن قزام" أو كلمة "أيَت " تتحول في بعض المناطق ل "أث" و السّبب في ذلك أن هذه الكلمات تخضع للنظام الفونولوجي


الفينيقي الذي لا يحتوي في قواعده الصوتية نطق diphthong " *يْ/ ay*" مثل "قيص" تنحرف صوتياً و تُنطَقُ "قص" أو "بَيت" تُنطقُ "بت" مثلما توضّحه الباحثة Françoise Briquel و الباحث Robert Hawley صفحة 303 في كتاب "لغات الشرق


الأوسط القديمة" الصادر في 2020 للباحثة الامريكية من جامعة شيكاغو الأمريكية Hasselbach ، هذا الكتاب يجمع 28 باحثاً من العالم.


و يمكننا الإستنتاج أن هذه الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن قزام" و "أث" ما هي إلا أدلة علمية إضافية تؤكد أن أسماء المدن و الأعلام في الجزائر سواءا في السواحل أو الصحراء لا تزال تخضع للقواعد الصوتية الكنعانية/الفينيقية و لا تزال تُحافظ على تلك


البصمات اللغوية و الثقافية للحضارة الكنعانية/الفينيقية و هذا طبيعي جداً بحكم أن هذه اللغة هي التي كانت مُتداولة و سائدة في المغرب العربي شمالاً و جنوباً قبل الاحتلال الروماني للجزائر .


لخضر بن كولة


مترجم و استاذ لسانيات و ترجمة سابقاً ، جامعة عدن










 


رد مع اقتباس
قديم 2023-05-11, 13:28   رقم المشاركة : 2
معلومات العضو
سندباد علي بابا
محظور
 
إحصائية العضو










افتراضي





هذا هو غلاف الكتاب مع العنوان و اسم الباحثة الامريكية. نحن لا نسبّ و لا نشتم بل نتكلم بالحجة و الدليل العلمي الاكاديمي ، تحياتي للقراء الوطنيين الاوفياء للحق و وحدة الجزائر و راية النجمة و الهلال

لخضر بن كولة










رد مع اقتباس
قديم 2023-05-28, 19:34   رقم المشاركة : 3
معلومات العضو
شاكر الكيلاني
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

شكراً ، لك ، تحياتي ..










رد مع اقتباس
قديم 2023-05-29, 18:03   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
سندباد علي بابا
محظور
 
إحصائية العضو










افتراضي

لا شكر على واجب









رد مع اقتباس
قديم 2023-06-04, 20:56   رقم المشاركة : 5
معلومات العضو
شاكر الكيلاني
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سندباد علي بابا مشاهدة المشاركة
نلاحظ أن الكثير من الأسماء و الكلمات في الجزائر تتعرّض لبعض الإنحراف الصّوتي مثل "عين قزام " تحوّلت في نطقها الى "عن قزام/إن قزام" أو كلمة "أيَت " تتحول في بعض المناطق ل "أث" و السّبب في ذلك أن هذه الكلمات تخضع للنظام الفونولوجي


الفينيقي الذي لا يحتوي في قواعده الصوتية نطق diphthong " *يْ/ ay*" مثل "قيص" تنحرف صوتياً و تُنطَقُ "قص" أو "بَيت" تُنطقُ "بت" مثلما توضّحه الباحثة françoise briquel و الباحث robert hawley صفحة 303 في كتاب "لغات الشرق


الأوسط القديمة" الصادر في 2020 للباحثة الامريكية من جامعة شيكاغو الأمريكية hasselbach ، هذا الكتاب يجمع 28 باحثاً من العالم.


و يمكننا الإستنتاج أن هذه الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن قزام" و "أث" ما هي إلا أدلة علمية إضافية تؤكد أن أسماء المدن و الأعلام في الجزائر سواءا في السواحل أو الصحراء لا تزال تخضع للقواعد الصوتية الكنعانية/الفينيقية و لا تزال تُحافظ على تلك


البصمات اللغوية و الثقافية للحضارة الكنعانية/الفينيقية و هذا طبيعي جداً بحكم أن هذه اللغة هي التي كانت مُتداولة و سائدة في المغرب العربي شمالاً و جنوباً قبل الاحتلال الروماني للجزائر .


لخضر بن كولة


مترجم و استاذ لسانيات و ترجمة سابقاً ، جامعة عدن



شكراً لك ع المعلومات القيمة









رد مع اقتباس
قديم 2023-06-06, 21:23   رقم المشاركة : 6
معلومات العضو
عثمان الأنصاري
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سندباد علي بابا مشاهدة المشاركة
نلاحظ أن الكثير من الأسماء و الكلمات في الجزائر تتعرّض لبعض الإنحراف الصّوتي مثل "عين قزام " تحوّلت في نطقها الى "عن قزام/إن قزام" أو كلمة "أيَت " تتحول في بعض المناطق ل "أث" و السّبب في ذلك أن هذه الكلمات تخضع للنظام الفونولوجي


الفينيقي الذي لا يحتوي في قواعده الصوتية نطق diphthong " *يْ/ ay*" مثل "قيص" تنحرف صوتياً و تُنطَقُ "قص" أو "بَيت" تُنطقُ "بت" مثلما توضّحه الباحثة françoise briquel و الباحث robert hawley صفحة 303 في كتاب "لغات الشرق


الأوسط القديمة" الصادر في 2020 للباحثة الامريكية من جامعة شيكاغو الأمريكية hasselbach ، هذا الكتاب يجمع 28 باحثاً من العالم.


و يمكننا الإستنتاج أن هذه الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن قزام" و "أث" ما هي إلا أدلة علمية إضافية تؤكد أن أسماء المدن و الأعلام في الجزائر سواءا في السواحل أو الصحراء لا تزال تخضع للقواعد الصوتية الكنعانية/الفينيقية و لا تزال تُحافظ على تلك


البصمات اللغوية و الثقافية للحضارة الكنعانية/الفينيقية و هذا طبيعي جداً بحكم أن هذه اللغة هي التي كانت مُتداولة و سائدة في المغرب العربي شمالاً و جنوباً قبل الاحتلال الروماني للجزائر .


لخضر بن كولة


مترجم و استاذ لسانيات و ترجمة سابقاً ، جامعة عدن




شكراً لـك وبارك الله فيك **

لك مني أجمل تحية *









رد مع اقتباس
قديم 2023-08-03, 08:15   رقم المشاركة : 7
معلومات العضو
houssem-mouh
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سندباد علي بابا مشاهدة المشاركة
نلاحظ أن الكثير من الأسماء و الكلمات في الجزائر تتعرّض لبعض الإنحراف الصّوتي مثل "عين قزام " تحوّلت في نطقها الى "عن قزام/إن قزام" أو كلمة "أيَت " تتحول في بعض المناطق ل "أث" و السّبب في ذلك أن هذه الكلمات تخضع للنظام الفونولوجي


الفينيقي الذي لا يحتوي في قواعده الصوتية نطق diphthong " *يْ/ ay*" مثل "قيص" تنحرف صوتياً و تُنطَقُ "قص" أو "بَيت" تُنطقُ "بت" مثلما توضّحه الباحثة françoise briquel و الباحث robert hawley صفحة 303 في كتاب "لغات الشرق


الأوسط القديمة" الصادر في 2020 للباحثة الامريكية من جامعة شيكاغو الأمريكية hasselbach ، هذا الكتاب يجمع 28 باحثاً من العالم.


و يمكننا الإستنتاج أن هذه الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن قزام" و "أث" ما هي إلا أدلة علمية إضافية تؤكد أن أسماء المدن و الأعلام في الجزائر سواءا في السواحل أو الصحراء لا تزال تخضع للقواعد الصوتية الكنعانية/الفينيقية و لا تزال تُحافظ على تلك


البصمات اللغوية و الثقافية للحضارة الكنعانية/الفينيقية و هذا طبيعي جداً بحكم أن هذه اللغة هي التي كانت مُتداولة و سائدة في المغرب العربي شمالاً و جنوباً قبل الاحتلال الروماني للجزائر .


لخضر بن كولة


مترجم و استاذ لسانيات و ترجمة سابقاً ، جامعة عدن



السلام عليكم

مع كل احتراماتي هذا مجرد هرطقة من عند لخضر بن كولة وهو معروف بذلك
بدل أن يشرح الكلمات اعتمادا على اللغة المحلية يقوم بإنقاص ةزيادة حروف فقط ليشبع رغبته ونسبها إلى كنعانيته

إن هي أداة للملكية في اللغة الأمازيغية وإن لم يعجبك مصطلح أمازغية قلنا بلغة إخواننا الطوارق
إن مؤنثها تين وشرحها بالعربي (إن = الخاص بـ للمذكر)
تين = الخاصة بـ للمؤنث)

شرح الكلمة باللغة المحلية لا يحتاج إضافة حروف

يعني أنا نجيب كلمة واضح أنها عربية ونقص منها حروف ونزيد حتى نرجعها تشبه كلمة ألمانية ونقولك اصلها ألماني .... ما هذا المنطق









رد مع اقتباس
قديم 2023-08-03, 11:54   رقم المشاركة : 8
معلومات العضو
zafer h
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










افتراضي

تشكر على جهودك بطرح هذه المعلومات القيمة ولا عزاء لمزوري التاريخ










رد مع اقتباس
قديم 2023-08-05, 00:16   رقم المشاركة : 9
معلومات العضو
علي القاسمي
عضو مشارك
 
إحصائية العضو










افتراضي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سندباد علي بابا مشاهدة المشاركة
نلاحظ أن الكثير من الأسماء و الكلمات في الجزائر تتعرّض لبعض الإنحراف الصّوتي مثل "عين قزام " تحوّلت في نطقها الى "عن قزام/إن قزام" أو كلمة "أيَت " تتحول في بعض المناطق ل "أث" و السّبب في ذلك أن هذه الكلمات تخضع للنظام الفونولوجي


الفينيقي الذي لا يحتوي في قواعده الصوتية نطق diphthong " *يْ/ ay*" مثل "قيص" تنحرف صوتياً و تُنطَقُ "قص" أو "بَيت" تُنطقُ "بت" مثلما توضّحه الباحثة Françoise Briquel و الباحث Robert Hawley صفحة 303 في كتاب "لغات الشرق


الأوسط القديمة" الصادر في 2020 للباحثة الامريكية من جامعة شيكاغو الأمريكية Hasselbach ، هذا الكتاب يجمع 28 باحثاً من العالم.


و يمكننا الإستنتاج أن هذه الإنحرافات الصوتية لأسماء مثل "إن قزام" و "أث" ما هي إلا أدلة علمية إضافية تؤكد أن أسماء المدن و الأعلام في الجزائر سواءا في السواحل أو الصحراء لا تزال تخضع للقواعد الصوتية الكنعانية/الفينيقية و لا تزال تُحافظ على تلك


البصمات اللغوية و الثقافية للحضارة الكنعانية/الفينيقية و هذا طبيعي جداً بحكم أن هذه اللغة هي التي كانت مُتداولة و سائدة في المغرب العربي شمالاً و جنوباً قبل الاحتلال الروماني للجزائر .


لخضر بن كولة


مترجم و استاذ لسانيات و ترجمة سابقاً ، جامعة عدن


جزاك الله خيرا..









رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 07:56

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc