فأرة البيت و فأرة الصحراء :
قيل إن فأرة البيوت رأت فأرة الصحراء في شدّة و محنة ، فقالت لها : ما تصنعين هاهنا اذهبي معي إلى البيوت التي فيها أنواع النعيم و الخصب ، فذهبت معها و إذا صاحب البيت الذي كانت تسكنه قد هيّأ لها الرَّصد لبنةً تحتها شحمة ! فوقعت عليها اللبنة فحطمتها فهربت الفأرة البريّة و هزّت رأسها متعجّبةً و قالت : أرى نعمة كثيرة و بلاءً شديدا . إن العافية و الفقرَ أحبُّ إليّ من غنى يكون فيه الموت ، ثمّ فرّت إلى البريّة .
القصّة للأديب : الأبشيهي
و هذه ترجمتها بالفرنسية :
La souris de la maison et celle du désert
La souris des maisons vit un jour, dit-on , la souris du désert dans une situation difficile. Elle lui dit : << Que fais-tu ici ? Viens avec moi vers les maisons dans lesquelles il y a abondance de biens >>. Elle partit avec elle. Mais voici que le propriétaire de la maison qu'elle habitait lui avait préparé comme piège une brique avec en dessous un morceau de lard. Elle se précipita à L'aveugle pour prendre le lard. La brique lui tomba dessus et L'écrasa. La souris sauvage s'enfuit, elle secoua sa tete toute stupéfaite et dit : << voici de grands biens et de grands malheurs. Pour moi je préfère bien la santé et la pauvreté à une richesse qui renferme la mort>>. Puis elle s'enfuit au désert.