|
قسم أرشيف منتديات الجامعة القسم مغلق بحيث يحوي مواضيع الاستفسارات و الطلبات المجاب عنها ..... |
في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
Situation de l’ancien français
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
2013-04-20, 15:06 | رقم المشاركة : 1 | ||||
|
Situation de l’ancien français
اخواني اخواتي الطلبة في الحقيقة اللغة الفرنسية تاريخها واسع وفسيح ولهذا ارتايت ان اقدم لكم موضوعي للمتخصصين في دراسة التاريخ الفرنسي ارجو ان ينال اعجاب الطلبة وشكرا Situation de l’ancien français On distingue habituellement plusieurs grandes périodes dans l’histoire de la langue depuis le latin archaïque IIIe et IIe siècles avant Jésus-Christ : le latin archaïque. C’est en effet vers le début du IIIe siècle avant Jésus-Christ que la langue latine, parlée depuis les temps préhistoriques, commence à prendre une forme littéraire Ier siècle avant Jésus-Christ (en fait, jusqu’en 14 après Jésus-Christ, date de la mort d’Auguste) : le latin classique Du début de notre ère jusqu’à la fin du Ve siècle le latin impérial. On peut le diviser en deux époques le latin postclassique, correspondant aux deux premiers siècles, et le latin tardif, du IIIe au Ve siècle. Parallèlement à ces distinctions, l’appellation « latin vulgaire » désigne la langue parlée, celle des conversations, de la correspondance familière ou des inscriptions de caractère privé (graffiti, tablettes d’exécration, épitaphes), autrement dit le latin de la vie quotidienne, différent de celui des actes officiels des oeuvres littéraires ou des traités scientifiques, uniformément rédigés selon les normes classiques Le latin vulgaire est défini par V. Väänänen1 comme «Toutes les particularités et les tendances plus ou moins vivantes, propres à la langue populaire et familière, et qui se soustraient à la norme classique et, en général, littéraire ». Il n’est donc pas limité à l’époque tardive : il a existé à côté du latin écrit dès les origines ; on utilisait d’ailleurs divers adjectifs pour le qualifier : cottidianus (familier), plebeius (populaire), rusticus (campagnard) et, bien sûr, vulgaris (ordinaire). C’est cette langue qui a été « exportée » dans les pays conquis par Rome (par les soldats, mais aussi les commerçants, les fonctionnaires, puis les missionnaires chrétiens) et qui, contrairement au latin écrit, codifié à l’époque classique et demeuré stable pendant des siècles, a évolué sous l’influence des utilisateurs (de leur origine géographique, de leur rang social, de leur degré de culture) pour aboutir aux différentes langues romanes, dont le français Du VIe siècle à la fin du VIIIe siècle le protofrançais (ou gallo-roman ) ; il s’agit de la forme prise en Gaule par le latin vulgaire après la disparition du gaulois Le protofrançais fait son apparition après la chute de l’Empire romain et l’établissement des Francs dans le Nord de la Gaule. Pendant ces trois siècles la seule langue écrite demeure le latin, mais un latin de plus en plus dénaturé en raison de la disparition des écoles. Pour ce qui est de la langue orale, il s’agit d’une période de bilinguisme, du moins pour le nord de la Loire, qui n’a cessé de recevoir des apports germaniques jusqu’à la division de l’empire de Charlemagne. Deux langues cohabitent avec plus ou moins de bonheur la langue germanique, « tudesque » (celle des classes dominantes), et la rustica romana lingua (plus exactement, « la langue latine de la campagne ») ; cette dernière avait évolué rapidement et la phonétique du latin s’était considérablement altérée. En restituant de façon autoritaire le latin classique, la réforme carolingienne a surtout contribué à en faire une langue savante de moins en moins comprise, sinon (et encore !) par les lettrés comme les clercs, les scribes ou les notaires Du début du IXe siècle à la fin du XIIIe siècle : l’ancien français ou roman On considère que la date de naissance de l’ancien français, la prise de conscience de son existence en tant qu’idiome coïncident avec le Concile de Tours, en 813 et l’injonction faite par les évêques aux prédicateurs d’utiliser dans leurs sermons et homélies soit la langue tudesque, soit la rustica romana lingua afin d’être plus facilement entendus du peuple, qui a perdu la compréhension du latin À peu près à la même époque apparaissent des glossaires, destinés à faciliter l’approche des textes latins par les clercs, telles les Gloses de Reichenau, recueil d’environ 1 300 mots qui traduit en roman les mots difficiles de la Vulgate nom donné à la traduction de la Bible en latin par saint Jérôme, vers le début du Ve siècle Cependant, le premier texte officiel, rédigé intentionnellement en roman date de 842 : il s’agit des Serments de Strasbourg. À la suite de la mort de Louis le Pieux (fils de Charlemagne) et de la querelle qu’elle provoqua entre ses trois fils, Charles, Lothaire et Louis, chacun étant désireux d’obtenir un royaume de richesse équivalente, il fut décidé de partager l’Empire en trois zones parallèles: Charles le Chauve hériterait de la partie ouest (future France) Louis, de la partie est (future Allemagne) ; Lothaire, de la bande centrale qui reçut le nom de Lotharingie. Devant les réticences de Lothaire, Charles et Louis conclurent une alliance en février 842, se promettant mutuellement et solennellement assistance contre leur frère : Charles s’exprima en langue germanique (lingua teudisca), Louis en roman, et leurs armées dans leur idiome respectif. Deux de ces serments sont donc en roman. Les Serments de Strasbourg constituent une reconnaissance officielle, politique, de la langue vulgaire Quant aux premiers textes que l’on peut qualifier de « littéraires », l’un date des environs de 880 : il s’agit de la Cantilène de sainte Eulalie, oeuvre hagiographique à la gloire d’une martyre chrétienne et composée dans la région de Valenciennes (dans un parler à la limite du picard et du wallon) ; l’autre qui a dû être rédigé un peu avant le milieu du Xe siècle, est constitué d’un fragment du Sermon sur Jonas (vraisemblablement des notes prises en vue d’un prêche تم بفضل الله طرح الموضوع أي استفسار ساكون في الخدمة ان شاء الله وفقكمـــ الله ويسر أموركمــــ
|
||||
2013-04-20, 17:46 | رقم المشاركة : 2 | |||
|
السلام عليكم
يبدوا ان السباق يزداد شكرا لتفاعلك موفق أخي ان شاء الله |
|||
2013-04-20, 17:52 | رقم المشاركة : 3 | |||
|
ان شاء الله شكرا لك اختي اكرام بارك الله فيكي |
|||
2013-04-20, 22:43 | رقم المشاركة : 4 | |||
|
شكرا لك اخي عبد الجليل لقد زدتني ثقافة لم اكن اعرفها قبلا |
|||
2013-04-21, 05:08 | رقم المشاركة : 5 | |||
|
لا شكر على واجب اختي الكريمة بارك الله فيكي على تشجيعاتك انتظرو جديدي
|
|||
الكلمات الدلالية (Tags) |
français, l’ancien, situation |
أدوات الموضوع | |
انواع عرض الموضوع | |
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc