من الأدب العالمي المترجم - منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب

العودة   منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب > منتديات الثّقافة والأدب > خيمة الأدب والأُدباء

خيمة الأدب والأُدباء مجالس أدبيّة خاصّة بجواهر اللّغة العربيّة قديما وحديثا / مساحة للاستمتاع الأدبيّ.

في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة تقرير عن مشاركة سيئة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .

آخر المواضيع

من الأدب العالمي المترجم

 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
قديم 2011-01-03, 15:07   رقم المشاركة : 1
معلومات العضو
شـ أسماءــروق
عضو محترف
 
الصورة الرمزية شـ أسماءــروق
 

 

 
إحصائية العضو










Thumbs up من الأدب العالمي المترجم

ريشة النسر

للكاتب البلغاري-إلين بيلين



كنت طفلاً.. وكنت أعدو ذات يوم في المروج فوجدت ريشة نسر، كانت ريشة جميلة وكبيرة ..من كان أسعد مني بها وقتذاك
رفعت الريشة بيدي عاليا وعدوت بكل ما أتيت من قوة ،إذ كان يخيل إليّ أني أطير بخفة النسر.
أصبحت شابا ، فعلقت ريشة النسر على قبعتي ، وتوددت إلى أجمل فتاة في العالم. من كان أسعد مني وقتذاك؟
غير أني كنت فقيراً، لا أملك شيئا سوى ريشة النسر تلك ، فتركتني فتاتي الحبيبة ، إذ قالوا لها أنه لا يمكن للمرء العيش فقط بريشة نسر ٍ جميلة ، وقد أيقنت روحُها الأنثوية ذلك بسهولة..لم يكن هناك أتعس مني حينئذٍ.
خبأت ريشة النسر ، ولم يطاوعني قلبي أن أحملها بعدذاك ، واشتد الحزن في روحي ..حزنا لم استطع دفعه بشيء ، عندها بدأت أدرك أن جميع الناس يعانون مثلي أو ربما أكثر مني .
لماذا هي الحياة بائسة إلى هذا الحد؟
أخرجت ريشة النسر من جديد ، غير أني لم أكن طفلا لألهو بها ، ولا شابا لأتزين ، عند ذاك حددت طرفها لأصنع منها يراعا ً للكتابة .
وأردت أن أكتب شيئا مرحا..غير أن الحزن تدفق من نصي




النَّرْجِسُ البَريُّ



وحيدًا أهيم سحابًا
يحلِّق فوق التِّلالِ وفوق الوادي
وفي لمحةٍ للبصرْ..
رأيتُ قطيعًا من النَّرْجس
بجنب البحيرة بين الشجرْ.
تراقص زهوًا نسيم السحرْ.

يشعُّ كمثل نجوم السماءِ
على حافة الماء بكل بهاء
وفي رمشة
تبدّت الألوف
تهزّ الرؤوس حبورًا
تسرّ النظر

يجاريهم الموج رقصًا ونورًا
فيزداد نرجسنا غرورًا
ليمتلئ الشاعر المنتشي
في التماهي سرورا.
خمنْتُ...خمنت
لهذا السرور سكن الفؤاد
وساد الفكر

مرارًا وفي مضجعي..
في فراغي.. وفي لجّة التفكر..
وحيدًا أرى طيف صحبتي
قد تجلّى..
فآنس قلبي فرحا
وراح يراقص نرجسي في سمر..
وأبقى أنا كالمنبهر


لويليام وردسورث

ترجمة: علي قوادري




سمو




أنتِ يا نفسي تندفعين بخفةٍ فوقَ المستنقعات
والأوديةِ والجبالِ والغابات.
فوقَ الغيومِ والبحارِ وراءَ الشموسِ والأثير
وتشقين كالمحراثِ, وكسبّاحٍ ماهرٍ تطربه الأمواج,
الفضاءَ الواسعَ العميقَ بنشوةٍ عارمةٍ لا توصف
*
طيري يا نفسي بعيداً عن هذه الروائح الكريهة
واذهبي وتطهّري في الفضاءِ الواسعِ العالي
وليكن شرابك الإلهيّ النقيّ هذا الضياء اللامع
الذي يملأ أجوازَ الفضاءِ الصافية
*
ما أسعد من يستطيع بجناحٍ جبّار
أن ينطلقَ إلى الحقولِ المضيئةِ الصافية
تاركاً وراءه السأمَ والأحزانَ الكبيرة
التي تهيمن بثقلها على هذا الوجودِ الغامض
*
ما أسعد من كانت أفكاره كطيورِ القبّر
تنطلق في الصباحِ لتتابع طيرانها حرةً إلى السموات
*
وما أسعد من يحلِّق فوقَ الوجود
ويفهم دونَ كبير عناء
لغةَ الزهورِ والأشياء الصامتة

للشاعر الفرنسي بودلير
ترجمة: حنّا الطيّار




هناك رسائل مصيرها الضياع
كلمات سابقة أو لاحقة إلى المرسل إليه !
صور تأتي من جانب الرؤية الآخر
إشارات تصوب إما أعلى هدفها أو أسفله
إشارات بلا شفرة
رسائل مغلفة برسائل أخرى
إيماءات تتكوم إزاء الحاجز
عطر يتضاءل دون أن يجد أصله
موسيقى تلتف حول نفسها
كالحلزون المهجور إلى الأبد

لكن كل ضياع هو ذريعة للقاء !!
فالرسائل الضائعة ..
تبتكر على الدوام هذا الذي عليه أن يجدها !!


روبرتو خواروث - شاعر أرجنتيني










 


رد مع اقتباس
 

الكلمات الدلالية (Tags)
المترجم, الأدب, العالمي


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

الساعة الآن 10:30

المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية


2006-2024 © www.djelfa.info جميع الحقوق محفوظة - الجلفة إنفو (خ. ب. س)

Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc