|
في حال وجود أي مواضيع أو ردود مُخالفة من قبل الأعضاء، يُرجى الإبلاغ عنها فورًا باستخدام أيقونة ( تقرير عن مشاركة سيئة )، و الموجودة أسفل كل مشاركة .
آخر المواضيع |
|
VIDEO livre de français 3 ap DIALOGUES TEXTES TRADUIT model 2+3+4 sans image 2G 2017 2018
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
2017-12-30, 11:12 | رقم المشاركة : 1 | ||||
|
VIDEO livre de français 3 ap DIALOGUES TEXTES TRADUIT model 2+3+4 sans image 2G 2017 2018
VIDEO livre de français 3 ap DIALOGUES TEXTES TRADUIT model 2+3+4 sans image 2G 2017 2018 السلام عليكم بسم الله الرحمان الرحيم ( وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا غڑ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا غڑ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 33)) ) سورة سبأ الآية 33 . صدق الله العظيم إليكم فيديوهات للنصوص السمعية الحوارية في بداية كل وحدة بدون كتابة فرنسية ومترجمة. حيث قمنا بكتابة النصوص وقراءتها بالبرنامج Dys-Vocal وتسجيل القراءة بالبرنامج Camtasia Studio 8 مع التعديل. في هذه المشاركة أنجزت النموذج 2 و 3 و 4 حيث كل نموذج له فائدة معينة : نرجو من الأولياء عدم الاعتماد على المدرسة فقط هذا ما يجعل التلميذ صعب التجاوب والفهم وكثرة النسيان. النموذج 2 : يتم سماع النص باللغة الفرنسية وفي نفس الوقت تظهر الترجمة باللغة العربية. فوائد هذا النموذج هي تطوير ذهن التلميذ لربط ما يسمعه باللغتين لغة الأم واللغة الجديدة، حيث أنه سيلقى مثل هذه النماذج في المستقبل لينمي معارفه ويعتمد على ذاته. هنا يتدرب بجمل بسيطة وقليلة لتكون بمثابة الخطوات الأولى لذلك. النموذج 3 : يتم سماع الحوار الفرنسي بلا كتابة عربية وفي وقت وجيز بين الجمل ومرة واحدة ليكرر الاستماع عند التدريب. هنا يبدأ بتنمية الحس اللغوي الفرنسي بالسماع وقول ما يسمع بعيدا عن المثيرات الأخرى كالصور والايحاءات ويركز على حدود النطق وسكتاته ونبرته . حيث يتعلم السرعة في الكلام واحترم علامات الوقف. النموذج 4 : الحوار الفرنسي هنا محذوف وتظهر إلا ترجمة الحوار باللغة العربية. هنا يكون المتعلم وجها لوجه أمام قدراته اللغوية في لغة الأم ولأن الترجمة بلا صوت فرنسي أو عربي فإنه يجتهد لمعرفة الترجمة خاصة إذا كان شغوفا بمعرفة معنى الحوار وهذا الاجتهاد يظهر مدى اهتمامه باللغة الجديدة, ولأن الحوار بالعربي فللمتعلم متسع من الوقت وبدون تشويش سمعي خاصة أثناء التدريبات الأولى ليفهم المعنى ويزيد من اطلاعه وقراءاته وهذا ما يسمى بالتعلم الذاتي. هنا أيضا يبني المتعلم جسرا من الأحاسيس والعواطف بين لغة الأم واللغة الجديدة فيستنتج أن لكل لغة طريقتها في التواصل. في حالة الاستفادة من هذه النماذج : النموذج السمعي يمكن أن يكون في القسم – النموذج 3. وفي حالة تدريب المتعلم على الترجمة يكون كما يلي : النموذج 4 ثم النموذج 3 ثم النموذج 2 : اللغة الأم ثم اللغة الجديدة السمعية ثم مزج اللغتين معا. إذا أعانني الله سأنجز نماذج أخرى تتدرج في مستويات الصعوبة والتي تهتم بجانب معين من تدريب التلميذ إما السماعي أو المرئي أو الحركي. أرجو أن يكون هذا العمل البسيط مفيدا للزملاء والأولياء والمتعلمين وللباحثين. لتحميل هذا النموذج بالضغط على الرابط : https://up./downloadf-7290amor1-rar.html وللمشاهدة في اليوتيوب الرجاء الدخول إلى قناة زايدي محمد التعليمية ZAIDI MOHAMED EDUCATION . واختيار قائمة التشغيل شكرا على المشاهدة والتحميل. وشكرا لمن نشر هذا الموضوع في المنتديات المختلفة في كل العالم. تم بحمد الله السلام عليكم
|
||||
2018-10-14, 11:59 | رقم المشاركة : 2 | |||
|
شكراا بارك الله فيك |
|||
|
|
المشاركات المنشورة تعبر عن وجهة نظر صاحبها فقط، ولا تُعبّر بأي شكل من الأشكال عن وجهة نظر إدارة المنتدى
المنتدى غير مسؤول عن أي إتفاق تجاري بين الأعضاء... فعلى الجميع تحمّل المسؤولية
Powered by vBulletin .Copyright آ© 2018 vBulletin Solutions, Inc