ekmedja= la chemise
lamba = la lampe
ezzabala = poubelle
el dar dé baba = la maison de mon pére
« el Kelbe = (le chien) en jijeli la lettre « L » disparaît on dira « el Kébe »,
ou dans « el calbe » = « le cœur » en jijeli on dira « éccabe » avec une accentuation sur le « C », et -toujours- la disparition de la lettre « L ».
La répétition des mots comme « èktebe del ktiba » qui veux dire
écris de l’écriture si on venais a traduire mot a mot), le sens c’est d’écrire et ne pas faire autre chose (précision du fait d’écrire))