اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ل.آمال
خاصة عندما تكون الأسعار غير معقولة ، فالوثيقة البسيطة ب 600 د.ج و الوثيقة الرسمية ب 1200 د.ج
خاصة في المواد العقارية ، عندما يتعلق الأمر بعقد ملكية صادر في الستينات و السبعينات يحتوي على 10 أوراق ، يمكن المواطن يطلع الحساب
فقد نعيب على الإدارة الجزائرية استعمالها للغة الفرنسية ، و نعيب على الجزائري استعماله للغة الفرنسية في العقود التجارية خاصة التي يبرمونها بين بعضهم و هي عقود عرفية معترف بها قانونا طبعا
مثال فقط / مؤسستين تجاريتين اتفق صاحباها على أشغال بناء ، عند حلول أجل الوفاء لم يقم المدين بدفع ما عليه ، فاضطر الدائن غلى المطالبة القضائية لمبلغ 100.000 د.ج لكن عندما لجأ إلى المترجم لترجمة الوثائق قدر له المصاريف بجوالي 80.000 د.ج مما أجبر الدائن عن التخلي عن حقه
|
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
فعلا اختي ماتفضلتي به صحيح
وربما هو اكثر مايرهق المتقاضي
خاصة وان اغلب الوثائق تصدر باللغة الفرنسية
ومع قلة المترجمين
فان العائق يبقى متواصل
بارك الله فيك على المداخلة الطيبة