منتديات الجلفة لكل الجزائريين و العرب - عرض مشاركة واحدة - Je hais les gens qui ne parlent pas bien le français :X
عرض مشاركة واحدة
قديم 2012-09-26, 21:13   رقم المشاركة : 23
معلومات العضو
adam100
عضو مجتهـد
 
إحصائية العضو










Mh47 Au plaisir de vous lire encore une fois

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة saafia مشاهدة المشاركة
bonjour les amis le thème vraiment me provoque malgré que je n'ai pas de temps je vais essayer de résumer



les amis
notre cher frère rayn g
a fait une attitude négative envers ce ''r''roulé c'est son nom (scientifique=phonétique)et )
avoir une attitude favorable et défavorable envers une structure langagière ou une prononciation est très normal
la langue est un des éléments permettant de classer et catégoriser les groupes sociaux..la réaction de rayn-g s'appelle ''attitude négative''
semblable à une autre où le locuteur exagère en prononçant un phonème. Je vous donne un exemple: Une recherche a été faite sur une catégorie de femmes prononçant le r comme ''khe'' alors que le r français se prononce comme l'a prononcé ةdith piaf donc ce ne sont que des attitudes


maintenant je vous donne un autre genre d'explication mais, cette fois-ci elle relève du caractère social de la langue!!!n

ce r en algérie, préalablement , caractérise les premières générations qui ont vécu la période coloniale . Ces générations ont une vraie haine contre les colonisateurs et ils ont refusé d’être assimilés et dominés par les français et leur culture et leur identité véhiculées par leur langue ..ils étaient obligés d'utiliser cette langue pour communiquer le colonisateur tout en exprimant une différence de prononciation ( c'est pour dire au français: Je ne suis pas français), ça c'est d'un coté,

de l'autre les espagnols et les européens non français prononcent ce même r ( c'est ce qui a été signalé par un des amis) donc les algériens pour garder leur identité en parlant le français, prononcent ce type de r tout en maitrisant parfaitement l'accent natif ...et voilà on revient à la notion d'attitude c'est que les locuteurs n’utilisent pas la langue pour un unique objectif de communication mais pour véhiculer d'autres valeurs telle que celle de l'appartenance à un groupe social (la langue est un phénomène social)

avec l’indépendance ces générations ont gardé ce français et automatiquement ils l'ont transmis à leurs enfants pour qui, ils étaient un modèle et exemple comme le ''bon français'' hérité et qui doit être imité
comme vous voyez les amis que même après l'indépendance ce r a été maintenu pour désigner, non pas le refus des français mais dans les nouvelles circonstances, ce r désigne une catégorie de la société algérienne c'est : ''les générations qui ont vécu la période coloniale''nn
encore dans nos nouvelles générations ce ''r'' désigne une autre catégorie de la société algérienne des arabophones vers les année 1970 appelant à l'arabisation de l'administration algérienne
comme vous voyez mes amis que la langue n'est pas un unique moyen de communication, les locuteurs en parlant, prennent plusieurs attitudes et comportements pour exprimer une personnalité (aspect individuel), une appartenance (aspect social), un espace et un temps tous ces éléments sont transmis dans un tout petit message de type
اقعد
قعمز
ريح
trois manières de dire assis toi mais nous en tant qu'interlocuteurs en passant par le sens du message on se trouve spontanément en train de catégoriser le locuteur à un groupe social, une région et un temps
et meme on analyse la manière dont il nous a traité ( s'il me respcete il me dit تفضلي
mais s'il est indifférent il me dit :قعمزي
et ça connote encore d'autres interprétations tout est résultat d'attitudes et comportements langagiers

je veux dire que ces attitudes sont très normales et moi je comprends notre frère rayn et ses attitudes, (celles du refus, pas de la haine) lol bien-sûr

voilà mon frère je te réponds
saffouya!!

bonjour a tous
je suis bienheureux et comblé de lire quelque chose de tangible qui m'enrichit, qui s'appui sur l'argumentation scientifique et du raisonnement logique, une affirmation qui vient de l'histoire et de la mémoire vécue
et en plus c'est bien structuré et le tout dit avec un français parfait.
merci pour vos éclaircissements merci a toi sœur saafia
au plaisir de vous lire encore une fois
الله يكثر من أمثالك











رد مع اقتباس