مشاهدة النسخة كاملة : معنى كلمة "تشينة" + سؤال
تساءل احد الإخوة حول تسمية البرتقال بمختلف اللهجات الجزائرية و على حسب علمي كل الجزائريين يطلقون على البرتقال لفظ التشينة .
لكني سأقدم في هذا الموضوع أصل كلمة "تشينة" لتعميم الفائدة .
يعود أصل كلمة "برتقال" إلى دولة البرتغال لأن البحارة البرتغاليون هم من احضر هذه الشجرة من أقصى الشرق . و كما يمكن ملاحظة ذلك فكلمة تشينة تعود إلى الكلمة البرتغالية "china" و معناها ببساطة صينية . و سبق ان ادخل المسلمون نوع أخر من شجرة البرتقال إلى الاندلس كان يطلق عليه النارنج لكنه كان أقل حلاوة و كان يستخدم في صناعة ماء الزهر و منه جاءت كلمة orange . و اليوم يطلق على البرتقال في بعض اللغات الأوروبية لفظ يحمل معنى "تفاح الصين" : apflesine في الالمانية الشمالية , appelsin في اللغات الاسكندنافية . sinaasappel في اللغة الهولندية , apelsin في الروسية . و كما ترون نحن نستخدم لفظا أوروبيا لتسمية البرتقال و هم يستخدمون كلمة مأخوذة من العربية و هذا دليل على التبادل الثقافي بين ضفتي المتوسط
في الأخير احتفظ بمعلومة في صورة سؤال . كيف كان يطلق على اللون البرتقالي في اللغة العربية قبل معرفتنا للبرتقال ؟؟؟
Ikhlass26
2011-01-30, 16:13
مشكور نحن في ورقلة نقولو التشينة .واحد المرة أخي الصغير مع أختي الصغيرة يتناقشو على البرتقال .خويا يقول تشينة واختي تقول مندرينة بعد نقاش حاد خويا صغير إستسلم قال لأختي إسمها في الدار تشينة وفي الكرني معناه الدفتر العائلي مندرينة .
الله اعلم عن سؤالك .
abdou10404
2011-01-30, 17:59
بارك الله فيك على المعلومات
~~ أغيلاس ~~
2011-01-30, 21:21
جانبت الصواب أخي سيرس ، البرتغال هي التي تُنسب إلى البرتقال و ليس البرتقال الذي يُنسب إلى البرتغال و من المُستبعد أن يكون أصل كلمة التشينة هو كلمة الصين ، لو كان كذلك لكان النُطق قريبا من لفظة الصين لكن النُطق بعيد و من المُحتمل أن تكون كلمة التشينة كلمة أمازيغية أصيلة كون كل الجزائريين يستعملونها حتى الأمازيغ بأقسامهم من سكان الجبال و المناطق البعيدة ،،،،،،،، فالعرب اطلقوا اسم البرتقال على هذه المنطقة لشهرتها بزراعة البرتقال ، فالبرتغال اسم أصله عربي ، فإسبانيا و البرتغال تُشكلان أرض الأندلس الإسلامية المسلوبة و المسلمون طُردوا منها لكن تركوا آثاراهم ، فالكثير من الكلمات الإسبانية و البرتغالية أصلها عربي و أيضا الكثير من المدن و القرى الإسبانية و البرتغالية أيضا أصل تسميتها عربي و حتى أمازيغي .
الرحالة البرتغاليون وصلوا الصين في القرن الخامس عشر و قبل هذا الوقت كانت البرتغال تُعرف عند العرب و المسلمين بأرض البرتقال ، و و لما أطلق العرب و المسلمون عموما اسم أرض البرتقال على البرتغال الحالية لم تكن البرتغال الحالية موجودة ، الذي كان موجود هو الأندلس الإسلامية ، و لما تشتت الأندلس و و تكونت دولتا إسبانيا و البرتغال عند ذلك حُرف اسم البرتقال و تحول إلى البرتغال ، حُرفت هذه الكلمة العربية كما حُرفت آلاف الكلمات العربية الأخرى .
جانبت الصواب أخي سيرس ، البرتغال هي التي تُنسب إلى البرتقال و ليس البرتقال الذي يُنسب إلى البرتغال ،،،،،،،، فالعرب اطلقوا اسم البرتقال على هذه المنطقة لشهرتها بزراعة البرتقال ، فالبرتغال اسم أصله عربي ، و الكثير من المدن و القرى الإسبانية أيضا أصل تسميتها عربي و أمازيغي .
ليس في معاجم و قواميس العرب القديمة ذكر لكلمة برتقال أخي نبيل . و مسألة ان البحارة البرتغاليون هم من احضروا الشجرة من شرق أسيا مسألة مؤكدة . و لم تكن البرتغال معروفة بزراعة البرتقال قبل القرن ال 16 .
أصل تسمية البرتغال من الاسم الروماني portus caleو هي مدينة رومانية في ضواحي مدينة بورتو حاليا . في القرن السابع أثناء حكم القوطيين تحول الإسم من portucale إلى portugale . و بين القرن الثامن و التاسع أطلق اسم البرتغال على المنطقة بين نهر دورو و نهر مينيو (شمال البرتغال حاليا) و عندما فتح العرب شبه الجزيرة العربية استخدموا نفس الاسم أي البرتغال و لم يكن آنذاك وجود لشجرة البرتقال . و عندما احضر العرب شجرة البرتقال اطلقوا عليها النارنج و النرنجة و لم تكن تزرع لثمارها بل لصناعة ماء الزهر لان الأصناف الحالية لم يكن لها وجود آنذاك .
و القول ان اصل كلمة البرتغال من كلمة برتقال هو من الاخطاء الشائعة و العكس هو الصحيح .
~~ أغيلاس ~~
2011-01-31, 00:54
ليس في معاجم و قواميس العرب القديمة ذكر لكلمة برتقال أخي نبيل . و مسألة ان البحارة البرتغاليون هم من احضروا الشجرة من شرق أسيا مسألة مؤكدة . و لم تكن البرتغال معروفة بزراعة البرتقال قبل القرن ال 16 .
أصل تسمية البرتغال من الاسم الروماني portus caleو هي مدينة رومانية في ضواحي مدينة بورتو حاليا . في القرن السابع أثناء حكم القوطيين تحول الإسم من portucale إلى portugale . و بين القرن الثامن و التاسع أطلق اسم البرتغال على المنطقة بين نهر دورو و نهر مينيو (شمال البرتغال حاليا) و عندما فتح العرب شبه الجزيرة العربية استخدموا نفس الاسم أي البرتغال و لم يكن آنذاك وجود لشجرة البرتقال . و عندما احضر العرب شجرة البرتقال اطلقوا عليها النارنج و النرنجة و لم تكن تزرع لثمارها بل لصناعة ماء الزهر لان الأصناف الحالية لم يكن لها وجود آنذاك .
و القول ان اصل كلمة البرتغال من كلمة برتقال هو من الاخطاء الشائعة و العكس هو الصحيح .
حياك الله أخي الكريم
تصفحت قبل قليل موقع ويكيبيديا ( بالانجليزية ) و يذكرون نفس الكلام الذي نقلته أنت ، غير أني أخي الكريم لا أثق فيما يذكرون على الإطلاق خاصة لما يتعلق الأمر بالتاريخ ، هؤلاء الكفرة هم مشوهو و لصوص التاريخ إن صح التعبير ، من خرافاتهم أن كريستوف كولومبس هو مُكتشف أمريكا لكن دراسات أثبتت كريستوف هذا وصل أمريكا استنادا إلى خرائط عربية ، و أثبتت أيضا أن من الهنود الحُمر من كانوا مسلمين و يتحدثون العربية ، بل سكان جزر الكاريبي ذُكر أنهم كانوا بيضا بشعور مجعدة و يتكلمون العربية ، و في لغة هنود الإنكا يستعملون بعض الكلمات العربية و بعض القبائل الهندية لا يأكلون الخنزير و يكفنون موتاهم كما يفعل المسلمون ، بل إلى حد الآن لا زالت بعض النساء في القرى الهندية البعيدة يغطين أجسامهن بلباس أسود لا يختلف عن الملاية الجزائرية ، اندثر الإسلام هناك و بقيت بعض آثاره ،،،،،،،،،،،،،،،، لمذا لا يذكرون كل هذا في كتب تاريخهم ؟ و لمذا أبادوا الشعوب المسلمة في الأمريكتين ؟ ( وقيلا بعدت علموضوع :D :D ) عموما أخي لا أثق في مزوري التاريخ على الإطلاق .
و قولك أن كون البرتغاليين هم من أحضروا البرتقال من شرق آسيا مسألة مؤكدة لا أستسيغه ، لأن هذا لم يذكره علمائي المسلمين الذين أثق فيهم بل يذكره لصوص التاريخ ، و كلامهم يصدقه أبناؤهم لا نحن ـ المسلمين ـ هل وصل ( أو تعامل و تاجر ) البرتغاليون شرق آسيا قبل العرب و المسلمين عموما حتى يكونوا أول من اكتشف البرتقال ؟
المذكور في الموسوعة العربية العالمية هو :
( يُعتبر البرتقال من أقدم الفواكه المزروعة، فقد ظل الناس يزرعونه لأكثر من 4,000 عام. وأغلب الظنّ أنَّ البرتقال قد نشأ في جزءٍ من قارة آسيا يشمل الآن الهند وبورما والجزء الجنوبي الغربي من الصين. وبحلول القرن التاسع الميلادي أدخل التجار العرب البرتقال إلى شرقي إفريقيا والشرق الأوسط. وفي بداية القرن الخامس عشر الميلادي، حمل الرحالة البرتغاليُّون البرتقال من الهند إلى أوروبا. حمل المكتشف الإيطالي كريستوفر كولمبوس بذور البرتقال إلى أمريكا في عام 1493م، وتطورت معظم أصناف البرتقال المنزرعة اليوم خلال القرن التاسع عشر الميلادي ) .
و حتى المؤرخون الأوروبيون اختلفوا في نسبة تسمية Portus Cale ،،،،،،،،،،، و حتى لو كان العرب اشتقوا اسم البرتقال من اسم أعجمي لكنه اصبح هو الاسم الرئيسي لتلك المنطقة و لما تشتت الأندلس و تكونت دويلة البرتغال اشتُق اسم البرتغال من الاسم العربي ( أو المستعرب ) البرتقال ، فحتى في النطق لا تختلف كثيرا عن الاسم العربي إلا في القاف لأنهم لا ينطقونه ، و هذا حال آلاف الكلمات الإسبانية و البرتغالية التي ترجع إلى أصول و جذور عربية .
خلاصة القول :
ـ المسلمون عرفوا ثمر البرتقال قبل البرتغاليين بقرون .
ـ البرتغال كلمة مشتقة من الكلمة العربية ذات الاصل الأعجمي البرتقال .
ـ التشينة كلمة لا علاقة لها مع الصين ( تشاينا ) كون الجزائريين لم يكونوا يعرفون الصين بالتشاينا في الماضي .
حياك الله أخي الكريم
تصفحت قبل قليل موقع ويكيبيديا ( بالانجليزية ) و يذكرون نفس الكلام الذي نقلته أنت ، غير أني أخي الكريم لا أثق فيما يذكرون على الإطلاق خاصة لما يتعلق الأمر بالتاريخ ، هؤلاء الكفرة هم مشوهو و لصوص التاريخ إن صح التعبير ، من خرافاتهم أن كريستوف كولومبس هو مُكتشف أمريكا لكن دراسات أثبتت كريستوف هذا وصل أمريكا استنادا إلى خرائط عربية ، و أثبتت أيضا أن من الهنود الحُمر من كانوا مسلمين و يتحدثون العربية ، بل سكان جزر الكاريبي ذُكر أنهم كانوا بيضا بشعور مجعدة و يتكلمون العربية ، و في لغة هنود الإنكا يستعملون بعض الكلمات العربية و بعض القبائل الهندية لا يأكلون الخنزير و يكفنون موتاهم كما يفعل المسلمون ، بل إلى حد الآن لا زالت بعض النساء في القرى الهندية البعيدة يغطين أجسامهن بلباس أسود لا يختلف عن الملاية الجزائرية ، اندثر الإسلام هناك و بقيت بعض آثاره ،،،،،،،،،،،،،،،، لمذا لا يذكرون كل هذا في كتب تاريخهم ؟ و لمذا أبادوا الشعوب المسلمة في الأمريكتين ؟ ( وقيلا بعدت علموضوع :D :D ) عموما أخي لا أثق في مزوري التاريخ على الإطلاق .
و قولك أن كون البرتغاليين هم من أحضروا البرتقال من شرق آسيا مسألة مؤكدة لا أستسيغه ، لأن هذا لم يذكره علمائي المسلمين الذين أثق فيهم بل يذكره لصوص التاريخ ، و كلامهم يصدقه أبناؤهم لا نحن ـ المسلمين ـ هل وصل ( أو تعامل و تاجر ) البرتغاليون شرق آسيا قبل العرب و المسلمين عموما حتى يكونوا أول من اكتشف البرتقال ؟
المذكور في الموسوعة العربية العالمية هو :
( يُعتبر البرتقال من أقدم الفواكه المزروعة، فقد ظل الناس يزرعونه لأكثر من 4,000 عام. وأغلب الظنّ أنَّ البرتقال قد نشأ في جزءٍ من قارة آسيا يشمل الآن الهند وبورما والجزء الجنوبي الغربي من الصين. وبحلول القرن التاسع الميلادي أدخل التجار العرب البرتقال إلى شرقي إفريقيا والشرق الأوسط. وفي بداية القرن الخامس عشر الميلادي، حمل الرحالة البرتغاليُّون البرتقال من الهند إلى أوروبا. حمل المكتشف الإيطالي كريستوفر كولمبوس بذور البرتقال إلى أمريكا في عام 1493م، وتطورت معظم أصناف البرتقال المنزرعة اليوم خلال القرن التاسع عشر الميلادي ) .
و حتى المؤرخون الأوروبيون اختلفوا في نسبة تسمية Portus Cale ،،،،،،،،،،، و حتى لو كان العرب اشتقوا اسم البرتقال من اسم أعجمي لكنه اصبح هو الاسم الرئيسي لتلك المنطقة و لما تشتت الأندلس و تكونت دويلة البرتغال اشتُق اسم البرتغال من الاسم العربي ( أو المستعرب ) البرتقال ، فحتى في النطق لا تختلف كثيرا عن الاسم العربي إلا في القاف لأنهم لا ينطقونه ، و هذا حال آلاف الكلمات الإسبانية و البرتغالية التي ترجع إلى أصول و جذور عربية .
خلاصة القول :
ـ المسلمون عرفوا ثمر البرتقال قبل البرتغاليين بقرون .
ـ البرتغال كلمة مشتقة من الكلمة العربية ذات الاصل الأعجمي البرتقال .
ـ التشينة كلمة لا علاقة لها مع الصين ( تشاينا ) كون الجزائريين لم يكونوا يعرفون الصين بالتشاينا في الماضي .
تنطق تشينا في البرتغالية و الإسبانية و ليس تشاينا كما في الإنجليزية . و البحارة البرتغاليون كان الاكثر نشاطا في القرن 16 و هم اول من وصل اليابان حتى ان لفظ "أريقاتو" الياباني مشتق من كلمة "أوبريقادو" البرتغالي و الذي يعني شكرا , و خلافنا هو على تسمية البرتقال , و أنا سأسلم بأنها كلمة عربية إذا وجدت مصدرا عربيا واحدا يذكر هذه الكلمة , فليس لهذه الكلمة أثر في لسان العرب و لا أي كتاب من كتب القدماء . كما ان كون معنى تشينة مشتق من عبارة "pomma china" التي تعنى تفاح الصين و الدليل على ذلك كلمة برتقال في كثير من اللغات الأوروبية تحمل هذا المعنى ناهيك عن أن أصلها من شرق أسيا . و لا يصح أن ننسب تسميتها للعربية من باب التخمين . و بخصوص اصل كلمة البرتغال حتى و لو سلمنا فرضا ان اصلها ليس portus cale فلا يمكن الإنكار انه لفظ أقدم من تاريخ فتح الأندلس لهذا لا يمكن أن يكون عربيا .
و لهذا اقول
كلمة برتقال مشتقة من إسم العلم الدال على دولة البرتغال و ليس العكس إلى أن تثبت وجود هذه الكلمة في قواميس العرب
كلمة تشينة في اللهجة الجزائرية اصلها "بوما تشينا" البرتغالية و التي تعني تفاح الصين .
~~ أغيلاس ~~
2011-01-31, 02:05
تنطق تشينا في البرتغالية و الإسبانية و ليس تشاينا كما في الإنجليزية . و البحارة البرتغاليون كان الاكثر نشاطا في القرن 16 و هم اول من وصل اليابان حتى ان لفظ "أريقاتو" الياباني مشتق من كلمة "أوبريقادو" البرتغالي و الذي يعني شكرا , و خلافنا هو على تسمية البرتقال , و أنا سأسلم بأنها كلمة عربية إذا وجدت مصدرا عربيا واحدا يذكر هذه الكلمة , فليس لهذه الكلمة أثر في لسان العرب و لا أي كتاب من كتب القدماء . كما ان كون معنى تشينة مشتق من عبارة "pomma china" التي تعنى تفاح الصين و الدليل على ذلك كلمة برتقال في كثير من اللغات الأوروبية تحمل هذا المعنى ناهيك عن أن أصلها من شرق أسيا . و لا يصح أن ننسب تسميتها للعربية من باب التخمين . و بخصوص اصل كلمة البرتغال حتى و لو سلمنا فرضا ان اصلها ليس portus cale فلا يمكن الإنكار انه لفظ أقدم من تاريخ فتح الأندلس لهذا لا يمكن أن يكون عربيا .
و لهذا اقول
كلمة برتقال مشتقة من إسم العلم الدال على دولة البرتغال و ليس العكس إلى أن تثبت وجود هذه الكلمة في قواميس العرب
كلمة تشينة في اللهجة الجزائرية اصلها "بوما تشينا" البرتغالية و التي تعني تفاح الصين .
يا أخي في مشاركتي السابقة سلمت بأن كلمة البرتقال أعجمية ، فقلت أنها عربية من أصل أعجمي ، يعني مثلها مثل إسماعيل و إبراهيم و غيرها من الكلمات الأعجمية .
و كلمة البرتقال مذكورة في الكتب التي تناولت تاريخ الأندلس فقط ، و قبل ذلك لم يكن يعرفها العرب .
ما أردت أن أقوله أن كلمة برتغال الآن كما ينطقها الأوروبيون مشتقة من كلمة البرتقال ( كما ينطقها العرب ) فالنطق لا يختلف كثيرا عن النطق بالعربية ، فالعرب استعملوا كلمة البرتقال قبل أن تظهر دويلة البرتقال ، فلو قلت أن كلمة البرتقال مشتقة من كلمة Portus Cale لتقبلت الأمر و لو قلت أن البرتغال مشتقلة من Portus Cale لما تقبلت الأمر ، فالبرتغال مشتقة من البرتقال و البرتقال مشتقة من Portus Cale ، أظن فكرتي واضحة الآن ، فالبرتقال تسمية سابقة زمنيا للبرتغال فغير معقول أن نقول أنها مشتقة من كلمة ظهرت مؤخرا ، أما التسمية القديمة التي سبقت أرض البرتقال فلا نعلمها ، قد تكون البرتوس كال أو غال أو غيرها ، المهم أنها ليست البرتغال كما تُنطق اليوم .
أما أصل كلمة التشينة فمن المحتمل أن يكون ما ذكرته صحيحا .
يا أخي في مشاركتي السابقة سلمت بأن كلمة البرتقال أعجمية ، فقلت أنها عربية من أصل أعجمي ، يعني مثلها مثل إسماعيل و إبراهيم و غيرها من الكلمات الأعجمية .
و كلمة البرتقال مذكورة في الكتب التي تناولت تاريخ الأندلس فقط ، و قبل ذلك لم يكن يعرفها العرب .
ما أردت أن أقوله أن كلمة برتغال الآن كما ينطقها الأوروبيون مشتقة من كلمة البرتقال ( كما ينطقها العرب ) فالنطق لا يختلف كثيرا عن النطق بالعربية ، فالعرب استعملوا كلمة البرتقال قبل أن تظهر دويلة البرتقال ، فلو قلت أن كلمة البرتقال مشتقة من كلمة Portus Cale لتقبلت الأمر و لو قلت أن البرتغال مشتقلة من Portus Cale لما تقبلت الأمر ، فالبرتغال مشتقة من البرتقال و البرتقال مشتقة من Portus Cale ، أظن فكرتي واضحة الآن ، فالبرتقال تسمية سابقة زمنيا للبرتغال فغير معقول أن نقول أنها مشتقة من كلمة ظهرت مؤخرا ، أما التسمية القديمة التي سبقت أرض البرتقال فلا نعلمها ، قد تكون البرتوس كال أو غال أو غيرها ، المهم أنها ليست البرتغال كما تُنطق اليوم .
أما أصل كلمة التشينة فمن المحتمل أن يكون ما ذكرته صحيحا .
يبقى كلامك تخمين لا دليل عليه . هات لنا مصدر واحد يدل على ان كلمة برتقال اسبق و ينتهى الجدل . ماعدا ذلك فانت تقلب الحقائق . ليس عيبا ان تكون كلمة برتقال مشتقة من اسم دولة البرتغال , لماذا هذا الهوس بنسب كل شيئ لنا , كما يقترض غيرنا من لغتنا نقترض نحن من لغاتهم . و كلمة تشينة ذات الاصل الصيني مثل اختها مندرينة و اترك لك البحث في معنى كلمة mandarine
نظام الفوضى
2011-02-03, 21:16
بارك الله فيك
Aminamina16
2011-02-03, 22:24
قرأت في ويكيبديا أن كلمة تشينة أصلها أمازيغية...والله أعلم...إليكم القائمة
* fekroun ( la tortue)
* fermač ( édenté)
* εaggoun ( muet / bégayer )
* tčina ( orange)
* lous - loussa ( frère / soeur du mari)
* tgerraε ( roter)
* hidoura ( peau de bête)
* ɣoufala ( chevelure abondante)
* fantazia (troupes folkloriques)
* khačkhač ( le crane)
* mkečrad ( frise)
* halouf ( porc)
* grawedj ( jouets)
* chlaɣem ( moustache)
* fertass (chauve)
* ssâqsî ( demander)
كمال الروح44
2011-02-04, 00:03
مشكور على المعلومات
قرأت في ويكيبديا أن كلمة تشينة أصلها أمازيغية...والله أعلم...إليكم القائمة
الشجرة وافدة على المنطقة حديثا لذا المنطق أن يكون اسمها مأخوذ من لغة أخرى . مثلها مثل أسماء معظم الخضر و الفواكه . و أعتقد ان القرائن الدالة على أصلها الصيني كثيرة .
ضوء القـمر
2011-02-04, 19:50
على العموم شكرا للجميع على الافادة
لم يحاول أحد ان يجيب على السؤال : كيف كان يطلق على اللون البرتقالي في اللغة العربية قبل دخول كلمة برتقال للقاموس العربي ؟
تَــــــيْمَـــــآءْ ,
2011-02-05, 14:32
نقُولو للون البرتُقالي تشيني .. ..
حنا في تبسة نقولولو تشيني .. .
سَلَّآآآمْـ .. .
nesrinou
2011-02-05, 18:27
مشكورة على المعلومات ،
نقُولو للون البرتُقالي تشيني .. ..
حنا في تبسة نقولولو تشيني .. .
سَلَّآآآمْـ .. .
سؤالي عن اللغة العربية الفصحى و ليس عن الدارجة و هو عن اللفظ الدال على اللون البرتقالي في كلام العرب قديما
لم يحاول أحد ان يجيب على السؤال : كيف كان يطلق على اللون البرتقالي في اللغة العربية قبل دخول كلمة برتقال للقاموس العربي ؟
و الله ماعلابالي يا اخي ما رايك ان تجيبنا
و الله ماعلابالي يا اخي ما رايك ان تجيبنا
حسنا سأعطيكم الإجابة إذن : الكلمة التي كانت شائعة للدلالة على اللون البرتقالي قديما هي "الزعفراني"
مررت على هذه الكلمة مرات عدة و لكني لم اكن اعلم معناها بالضبط ظننتهم يقصدون به الاصفر او قريب منه ............. شكرا على المعلومة القيمة
~~ أغيلاس ~~
2011-02-07, 21:49
حسنا سأعطيكم الإجابة إذن : الكلمة التي كانت شائعة للدلالة على اللون البرتقالي قديما هي "الزعفراني"
حياك الله أخي الكريم سيروس .
و الله يا أخي الكريم المرة الماضية لما قرأت تعليقك الذي تقول فيه لم تجيبوني عن تساؤلي الثاني عن اللون الذي كان سائدا لدى العرب قبل البرتقالي جلست أفكر وحدي في الاشياء التي يستمد منها الناس عموما الألوان ، فهم يقولون السماوي و يقصدون الأزرق نسبة إلى السماء ، إلى غير ذلك ، جلست أفكر في شيء قد يستمد منه العرب اسما للون البرتقالي و جاء في ذهني الزعفران ، و قلت في نفسي قد يكون اللون السابق هو الزعفراني ، لكني قلت بأنه علينا استقراء كتب التراث العربي القديم كدواوين الشعر و غيرها حتى نتأكد ، و ها قد صدق حدسي على حسب كلامك .
لكن ليتك تذكر لنا مصدر كلامك هذا ، و هل هناك ما يدل على مقولتك هذه من كلام العرب القديم ، نثرا كان أو شعرا ؟
سيدي ل أعرف كيف كان يسمى البرتقال
عندنا في وادي سوف للبرتقال عدة أسماء منها
ـ المندرينة - تشينة - بردقان هذه الأخيرة لا أعرف معنها أو من أين جاءت هذه التسمية
http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b2/Apfelsine_Minneolas_T%C3%BCrkei_2008-3-1.JPG/120px-Apfelsine_Minneolas_T%C3%BCrkei_2008-3-1.JPG (http://www.djelfa.info/wiki/File:Apfelsine_Minneolas_T%C3%BCrkei_2008-3-1.JPG) برتقالة
حياك الله أخي الكريم سيروس .
و الله يا أخي الكريم المرة الماضية لما قرأت تعليقك الذي تقول فيه لم تجيبوني عن تساؤلي الثاني عن اللون الذي كان سائدا لدى العرب قبل البرتقالي جلست أفكر وحدي في الاشياء التي يستمد منها الناس عموما الألوان ، فهم يقولون السماوي و يقصدون الأزرق نسبة إلى السماء ، إلى غير ذلك ، جلست أفكر في شيء قد يستمد منه العرب اسما للون البرتقالي و جاء في ذهني الزعفران ، و قلت في نفسي قد يكون اللون السابق هو الزعفراني ، لكني قلت بأنه علينا استقراء كتب التراث العربي القديم كدواوين الشعر و غيرها حتى نتأكد ، و ها قد صدق حدسي على حسب كلامك .
لكن ليتك تذكر لنا مصدر كلامك هذا ، و هل هناك ما يدل على مقولتك هذه من كلام العرب القديم ، نثرا كان أو شعرا ؟
الأمر اعرفه من خلال قراءتي لبعض كتب الفقه . و تجد الأمر في باب النهي عن لبس المعصفر . و تجد فيها ذكرا للثوب المزعفر أي المصبوغ بالزعفران و حكم لبسه .
امل الطالب
2011-02-15, 15:01
:mh92:شكرا
سلام
انا على حد معرفتي ان اصل تسمية البرتقال جاء من كلمة البرتغال لأنه جلب من هناك
اما بالنسبة لكلمة * مندرينة*
فهي صينية معربة لأن للصين عدة لغات و منها ما سيمى ب le mondarin
وهي لهجة صينية ولأن المندرينة جلبوها من الصين فسموها مندرينة نسبة الى لغة الصينيين le mondarin
الفارس الجدَّاوي
2011-02-15, 17:17
السلام عليكم:
شكرا للجميع.
سلام
انا على حد معرفتي ان اصل تسمية البرتقال جاء من كلمة البرتغال لأنه جلب من هناك
اما بالنسبة لكلمة * مندرينة*
فهي صينية معربة لأن للصين عدة لغات و منها ما سيمى ب le mondarin
وهي لهجة صينية ولأن المندرينة جلبوها من الصين فسموها مندرينة نسبة الى لغة الصينيين le mondarin
كلامك صحيح . المندرين mandarins لفظ يطلق على طبقة المسؤولين و القضاة و الوزراء في الإمبراطورية الصينية و أصل الكلمة من السنسكريتية و استخدمها المبشرون اليسوعيون للدلالة على النخبة الحاكمة في الصين . و بما ان الصين بلد شاسع المساحة و به العديد من اللغات كان المسؤولون للتواصل بينهم يستخدمون لغة فصحى تعرف بلغة المسؤولين و التي يطلق عليها بالصينية guanhua . ثم اطلق عليها الغرب لغة المندرين و هي اللغة الرسمية للصين حاليا (بمثابة الفصحى للعاميات عندنا) .
ucutamani
2014-05-27, 22:17
شكرا على المعلومات القيمة
شكرا على المعلومات القيمة
بلقيس الهدى
2014-06-12, 18:22
اللون البرتقالي يدعى في بعض المناطق ( رُنْجي) من orange
حياك الله أخي الكريم
تصفحت قبل قليل موقع ويكيبيديا ( بالانجليزية ) و يذكرون نفس الكلام الذي نقلته أنت ، غير أني أخي الكريم لا أثق فيما يذكرون على الإطلاق خاصة لما يتعلق الأمر بالتاريخ ، هؤلاء الكفرة هم مشوهو و لصوص التاريخ إن صح التعبير ، من خرافاتهم أن كريستوف كولومبس هو مُكتشف أمريكا لكن دراسات أثبتت كريستوف هذا وصل أمريكا استنادا إلى خرائط عربية ، و أثبتت أيضا أن من الهنود الحُمر من كانوا مسلمين و يتحدثون العربية ، بل سكان جزر الكاريبي ذُكر أنهم كانوا بيضا بشعور مجعدة و يتكلمون العربية ، و في لغة هنود الإنكا يستعملون بعض الكلمات العربية و بعض القبائل الهندية لا يأكلون الخنزير و يكفنون موتاهم كما يفعل المسلمون ، بل إلى حد الآن لا زالت بعض النساء في القرى الهندية البعيدة يغطين أجسامهن بلباس أسود لا يختلف عن الملاية الجزائرية ، اندثر الإسلام هناك و بقيت بعض آثاره ،،،،،،،،،،،،،،،، لمذا لا يذكرون كل هذا في كتب تاريخهم ؟ و لمذا أبادوا الشعوب المسلمة في الأمريكتين ؟ ( وقيلا بعدت علموضوع :d :d ) عموما أخي لا أثق في مزوري التاريخ على الإطلاق .
و قولك أن كون البرتغاليين هم من أحضروا البرتقال من شرق آسيا مسألة مؤكدة لا أستسيغه ، لأن هذا لم يذكره علمائي المسلمين الذين أثق فيهم بل يذكره لصوص التاريخ ، و كلامهم يصدقه أبناؤهم لا نحن ـ المسلمين ـ هل وصل ( أو تعامل و تاجر ) البرتغاليون شرق آسيا قبل العرب و المسلمين عموما حتى يكونوا أول من اكتشف البرتقال ؟
المذكور في الموسوعة العربية العالمية هو :
( يُعتبر البرتقال من أقدم الفواكه المزروعة، فقد ظل الناس يزرعونه لأكثر من 4,000 عام. وأغلب الظنّ أنَّ البرتقال قد نشأ في جزءٍ من قارة آسيا يشمل الآن الهند وبورما والجزء الجنوبي الغربي من الصين. وبحلول القرن التاسع الميلادي أدخل التجار العرب البرتقال إلى شرقي إفريقيا والشرق الأوسط. وفي بداية القرن الخامس عشر الميلادي، حمل الرحالة البرتغاليُّون البرتقال من الهند إلى أوروبا. حمل المكتشف الإيطالي كريستوفر كولمبوس بذور البرتقال إلى أمريكا في عام 1493م، وتطورت معظم أصناف البرتقال المنزرعة اليوم خلال القرن التاسع عشر الميلادي ) .
و حتى المؤرخون الأوروبيون اختلفوا في نسبة تسمية portus cale ،،،،،،،،،،، و حتى لو كان العرب اشتقوا اسم البرتقال من اسم أعجمي لكنه اصبح هو الاسم الرئيسي لتلك المنطقة و لما تشتت الأندلس و تكونت دويلة البرتغال اشتُق اسم البرتغال من الاسم العربي ( أو المستعرب ) البرتقال ، فحتى في النطق لا تختلف كثيرا عن الاسم العربي إلا في القاف لأنهم لا ينطقونه ، و هذا حال آلاف الكلمات الإسبانية و البرتغالية التي ترجع إلى أصول و جذور عربية .
خلاصة القول :
ـ المسلمون عرفوا ثمر البرتقال قبل البرتغاليين بقرون .
ـ البرتغال كلمة مشتقة من الكلمة العربية ذات الاصل الأعجمي البرتقال .
ـ التشينة كلمة لا علاقة لها مع الصين ( تشاينا ) كون الجزائريين لم يكونوا يعرفون الصين بالتشاينا في الماضي .
شكرا أخي و بارك الله فيك على المعلومات هذه اول مرة أسمع عن الأمريكيتين و إكتشافهما من قبل المسلمين أعرف أن كريستوف كلومبوس وصل إلى الأمريكيتن عن طريق العرب و المسلمين .لكن أول مرة أسمع أن الإسلام وصل إلى هناك .
اما عن ثمر البرتقال فبعد نقاشاتكم أنعشتم ذاكرتي بالفعل المسلمون هم من إكتشف البرتقال بل و طور زراعته عن طريق تلقيمه بفواكه أخرى فأصبح له أنواع عدة تعد بالمئات شانه في ذلك شأن الليمون
~~ أغيلاس ~~
2014-06-12, 22:00
شكرا أخي و بارك الله فيك على المعلومات هذه اول مرة أسمع عن الأمريكيتين و إكتشافهما من قبل المسلمين أعرف أن كريستوف كلومبوس وصل إلى الأمريكيتن عن طريق العرب و المسلمين .لكن أول مرة أسمع أن الإسلام وصل إلى هناك .
اما عن ثمر البرتقال فبعد نقاشاتكم أنعشتم ذاكرتي بالفعل المسلمون هم من إكتشف البرتقال بل و طور زراعته عن طريق تلقيمه بفواكه أخرى فأصبح له أنواع عدة تعد بالمئات شانه في ذلك شأن الليمون
و فيك يبارك الله أختي الكريمة؛
للأسف الأوروبيين زوروا التاريخ و لا يزالون،
بإمكانك البحث في الأنترنت و ستجدين دراسات موثقة،
في دراسة لباحثة هندية من أمريكا اللاتينية أثبتت وجود عدة كلمات ذات أصل عربي و على ما أذكر أيضا كلمات ذات أصول إفريقية كون مسلمي مملكة مالي وصلوا الأمركتين قبل كرستوفر كولومبس بزمن ن ن ن، بل من قبائل الهنود الحمر من كانوا يفهمون العربية و كان لملوكهم ترجمان يتكلم العربية، ناهيك عن إسلامهم بالأدلة، للاسف ذهب الإسلام و بقيت آثاره من مقابر إسلامية و تحريم لحم الخنزير و الحجاب ( الملاية السوداء )،
و في دراسات لباحثين اثبتوا أن إسبانيا تحاول محو كل ما هو إسلامي من تاريخ الأندلس و الأمريكتين،،،،،،،،،، ما يُخفون من كتبنا ربما أكثر مما نملك .
" أبو عبود"
2014-06-13, 02:16
أولا وجدت في أحد المعاجم أن أسمه " البرتقان" بالنون وليس باللام. نحن في بادية الجلفة نقول للون البرتقالي " حني" والبني " قهوي" والبني الفاتح " اشعل".
و فيك يبارك الله أختي الكريمة؛
للأسف الأوروبيين زوروا التاريخ و لا يزالون،
بإمكانك البحث في الأنترنت و ستجدين دراسات موثقة،
في دراسة لباحثة هندية من أمريكا اللاتينية أثبتت وجود عدة كلمات ذات أصل عربي و على ما أذكر أيضا كلمات ذات أصول إفريقية كون مسلمي مملكة مالي وصلوا الأمركتين قبل كرستوفر كولومبس بزمن ن ن ن، بل من قبائل الهنود الحمر من كانوا يفهمون العربية و كان لملوكهم ترجمان يتكلم العربية، ناهيك عن إسلامهم بالأدلة، للاسف ذهب الإسلام و بقيت آثاره من مقابر إسلامية و تحريم لحم الخنزير و الحجاب ( الملاية السوداء )،
و في دراسات لباحثين اثبتوا أن إسبانيا تحاول محو كل ما هو إسلامي من تاريخ الأندلس و الأمريكتين،،،،،،،،،، ما يُخفون من كتبنا ربما أكثر مما نملك .
بارك الله فيك بالفعل الإسبان و معهم الأوربيون زوروا التاريخ و نسبوا كل مخترع و إكتشاف لأنفسهم بل و حاولوا طمس هويات و شعوب مسلمة و إرجاعها إلى قرون ما قبل إسلامهم .
و إلى الأن لا يزال الإسبان يدفنون موتاهم على الطريقة الإسلامية و قد أسلم بسبب ذلك كثير خصوصا أنهم إكتشفوا أن هذه هي الطريقة التي دفن به أجدادهم المسلمون موتاهم.
vBulletin® v3.8.10 Release Candidate 2, Copyright ©2000-2025, TranZ by Almuhajir